Скотт болтал, не обращая внимания на ее настроение.
– Представляешь, у него дом с собственной пристанью. Счастливчик. Это, наверное, влетело ему в приличную сумму. Яхту обслуживает постоянный экипаж. Ему достаточно сказать слово, и судно отправится куда угодно. Это богач, поверь мне, настоящий богач. И подумать только, он добился всего в моем возрасте. Он продал лицензии на свое производство доброй половине стран мира. Человеку надо родиться в рубашке. Уметь крутиться – еще далеко не все. Нужно, чтобы тебе везло. Ну, на этот раз удача на моей стороне. Я это кожей чувствую. А Далтон – стоит ему лишь поставить свою подпись, и дело в шляпе. – Скотт посмотрел на нее в восторге от своих радужных планов. – Ты слушаешь меня?
– Да. – Ответ был краток.
– Кейт, если все получится, я и тебя поддержу, пока ты не осмотришься и не поймешь, что тебе нужно. Я серьезно. Все будет зависеть от тебя, – горячо заверил он.
Она не сочла нужным ответить. Скотт – сутенер, предлагающий вознаграждение за услуги, которые Кейт не намерена оказывать. Она будет вежлива с Алексом Далтоном и только. Скотт может думать что угодно, но на большее пускай не рассчитывает.
– Ты меня слушаешь? – возмутился Скотт.
– Я слышала, что ты сказал.
– Ну и как?
– Что «ну и как»? Я сказала, что буду мила с ним.
Кейт чувствовала, как пристально он всматривается в нее, но продолжала глядеть прямо перед собой. Скотт погрузился в молчание и не нарушил его, пока они не остановились у высокой кирпичной стены.
– Он явно не любит, чтобы его беспокоили посторонние, – сделал вывод Скотт, когда они выходили из своей машины типа седан. – Сюда, в ворота, – направлял Скотт. – Алекс объяснял, что есть дорожка, которая ведет к причалу, минуя дом. Поторопись, Кейт. Если судить по числу припаркованных машин, все уже здесь.
Дом, спускавшийся террасами вниз по скалам, был построен, видимо, не так давно. Во всяком случае, цветы и деревья были высажены только что. Широкие ступени, сложенные из обтесанных глыб песчаника, облегчали спуск к причалу. Там в лодке их поджидал симпатичный юноша.
– Простите, вы мистер и миссис Эндрюс? – вежливо спросил он. Скотт весело подтвердил, и юноша пригласил их в лодку. – Вы первым, мистер Эндрюс. Потом вы придержите лодку, а я помогу сесть миссис Эндрюс.
– Боюсь, мы немного опаздываем, – извиняющимся тоном произнес Скотт.
– Не беспокойтесь. Мистер Далтон не спешит. Это лишь увеселительная прогулка.
– Какая большая яхта, – восхитился Скотт, окинув взглядом изящное судно.
– Мистер Далтон проводит на ней много времени, – усмехнулся матрос. – Средства связи здесь фантастические – можно прямо с моря мгновенно вызвать любую точку на земном шаре. Он в состоянии руководить своим бизнесом с борта яхты.
– Вот это жизнь! – задумался Скотт. – Должно быть, содержать такую посудину стоит чертовски дорого.
Матрос улыбнулся еще шире:
– Думаю, да. Вам удобно, миссис Эндрюс?
– Да, благодарю вас.
Кейт с отчаянным видом вцепилась в свою шляпу, когда ветер швырнул в лицо прядь ее собственных волос. Хорошо хоть, черные очки защищали глаза. Про себя она обругала Скотта за его распоряжение распустить волосы.
– Мы почти прибыли, – весело сообщил молодой матрос.
И вскоре они в самом деле оказались у цели. Алекс Далтон стоял у трапа, когда они поднимались на борт яхты.
Скотт, как всегда, начал пустословить.
– Извините, что задержали вас. |