– Я надеюсь, что вы дадите мне достаточно времени для того, чтобы я показал вам, как может все у нас сложиться, если только вы позволите мне узнать вас.
– Чем больше вы узнаете, тем меньше я буду нравиться вам.
– Вы знаете, что это не так. Вы можете это почувствовать. Я вижу это в ваших глазах. – Он положил ладонь на ее руку и слегка пожал ее. – Иначе вы не были бы так испуганы.
– Вы… вы хотите меня? – прошептала она. – Вы хотите спать со мной?
Эдвард встал и, протянув ей обе руки, помог подняться на ноги. Она стояла перед ним, дрожа как осиновый лист.
Он провел ладонью по ее лицу. Взгляд его был полон нежности и страсти.
– Вы испытываете страх, но боитесь вы не меня. Вас пугают воспоминания. Я могу заменить эти воспоминания другими. Я могу сделать так, что они поблекнут и со временем исчезнут совсем.
Лизетт смотрела, как он медленно приближает губы к ее губам. Он нарочно делал это медленно, давая ей возможность отвернуться, будь на то ее воля. Одна ее половина хотела так и поступить, зная, чего он захочет после поцелуя. Другая половина была зачарована контурами его губ, таких суровых, таких серьезных. В нем не было ничего от фривольности.
Эдвард был якорем. Она – лодкой без паруса и весел. Она не могла противостоять потребности зацепиться за него, обрести устойчивость. Она так долго была одна. Она так долго не могла ни на кого положиться. А он… он был здесь… снова… такой уверенный, такой целеустремленный… такой прочный.
– Да, я хочу вас, – хрипло сказал он. Губы его были совсем близко к ее губам. – Но я могу ждать. Я буду ждать. Я дождусь того момента, когда вы будете готовы.
Лизетт замерла. Время для нее остановило свой ход. Сердце ее колотилось как бешеное.
Губы его прикоснулись к ее губам, нежно, но уверенно. Он провел языком по ее губам. Лизетт вдохнула запах сандалового дерева и вербены, и этот запах согрел ее кровь и вызвал приятное покалывание кожи. Внизу живота растеклось тепло.
Лизетт почувствовала, как становится влажной внизу. Она всхлипнула и вцепилась в полы его камзола. Она остро чувствовала, как воздух комнаты холодит ей спину и как горит ее тело от прикосновения его твердой плоти.
– Впустите меня, Коринн.
Дрожа, она повиновалась, и едва не вскрикнула, когда он проник в ее рот языком глубоким уверенным толчком. Она не могла не провести аналогию с актом соития, и дрожь усилилась. Теперь ее уже отчаянно трясло.
Тяжело дыша, Джеймс отстранился.
– Вот видите, Коринн? – прохрипел он. – Я могу остановиться. В любой момент. Вы ведете, я следую за вами.
– Лизетт.
Джеймс нахмурился:
– Что, простите?
– Меня зовут Лизетт. – Она схватила его за запястья. – Я лгала вам.
Некий звук, подозрительно похожий на смех, сорвался с его губ. Он был жестким и отрывистым, почти как лай.
– Лизетт подходит вам больше.
– Я работаю на Дежардана, – выпалила она. – Ему нужна информация о мистере Франклине, и он использовал меня для того, чтобы у вас ее выпытать.
– Использовал? – Руки его пришли в движение. Одной ладонью он накрыл ее затылок, другой обнял за талию.
Лизетт смотрела на него, боясь дышать.
– Я дурная женщина. Я делала такое…
– Мне все равно. – Эдвард смотрел на нее горящим взглядом. – Что меня волнует, так это то, как вы будете ко мне относиться с этого момента и впредь. Вы должны решить, Лизетт, хотите ли вы доверять мне, хотите ли, чтобы я заботился о вас, как забочусь с тех пор, как встретил вас, или вы прогоните меня прочь? Лизетт сглотнула. |