Изменить размер шрифта - +
Ситуация нерадостная, мистер Гастингс. Враг мог подложить поддельные банкноты в ваш сейф, но он никак не мог заставить вас расплачиваться ими в магазинах. Законы циркуляции денег гласят, что несколько фальшивых банкнот могли пройти через ваши руки, но этими законами не объяснить, почему они в изрядном количестве хранились в вашем сейфе. Нам нужна более убедительная версия.

— Убедительнее правды я ничего сказать не могу.

— А правда в том, что вы понятия не имеете, как эти банкноты попали в ваш сейф.

— Не имею. Для меня это неразрешимая загадка.

— Тогда, — мистер Скруп поднялся, — позвольте откланяться. Если позволите, один совет. Версия, которую вы расскажете какому-то другому солиситору, не обязательно должна быть правдивой, но от нее требуется, чтобы она звучала как правда, чтобы он хоть на какое-то время поверил, что такое возможно. — Он с улыбкой протянул руку. — Удачи вам с вашими выдумками.

Мистер Реджинальд Гастингс пожимать руку не стал.

— Подождите. — Он принялся глодать ноготь указательного пальца.

— Думаете? — полюбопытствовал Скруп.

— Я могу обо всем рассказать и вам. Я их нашел.

— Это лучше. Гораздо лучше. Где?

— Спрятанными под каким-то камнем.

— Знаете, я думаю, что и этой версии недостает убедительности. Все-таки не так часто удается найти столь крупную сумму. Вы не могли не запомнить, что это за камень и где он находится.

— Да, конечно, если вас интересует место. Это под пятым мильным камнем по дороге Уэллборо-Чизелтон.

— Вы считали камни… или запомнили выбитую на нем цифру?

Мужчина, называвший себя Реджинальдом Гастингсом, сердито глянул на солиситора.

— Что вы хотите этим сказать? На камне была надпись: «Уэллборо, 5 миль». Не мог же я ее не заметить.

— Вы заглядывали за все мильные камни?

— Так уж получилось, что я присел около него. Решил отдохнуть. Удобно, знаете ли, привалиться к камню спиной. Заметил, что земля рыхлая, словно ее недавно вскапывали, из любопытства разрыл ее…

— И воскликнул: «Эй, а что это здесь лежит?»

— Совершенно верно.

— И что там лежало?

— Пакет, набитый банкнотами по одному фунту. Чертовски странно, подумал я.

— Но тем не менее вы их пересчитали. Сколько набралось?

— Пятьсот, пачками по сто фунтов.

— А шестью неделями позже в вашем сейфе нашли девятьсот пятьдесят. Никто бы и слова об этом не сказал, будь это кролики. Но фальшивые казначейские билеты…

— Должно быть, я ошибся в подсчете. Наверное, в пакете лежала тысяча фунтов.

— Сколько бы в нем ни лежало, пятьсот или тысяча, вы решили их украсть.

— Простите?

— Вы хотите признать себя виновным по другому обвинению: кража найденного имущества, не так ли?

Мистер Реджинальд Гастингс вновь стал грызть ноготь указательного пальца.

— Да. Я их украл. Именно так. Нашел и присвоил. Это же не столь серьезное обвинение, не так ли? Что ж, теперь вы знаете правду.

— По крайней мере, мы к этому идем. Итак, деньги вы нашли случайно, решили никому о них не говорить, сунули в карман и уехали с ними?

— Совершенно верно.

— Заправляли автомобиль бензином по пути домой, расплатившись одной из фунтовых банкнот?

— Нет, — в удивлении ответил Гастингс. — Я заправился, когда выехал из дома. А что?

— Я вот думаю, с чего бы человеку, который в холодное, морозное утро едет по дороге Уэллборо-Чизелтон, вдруг останавливаться у пятого мильного камня, приваливаться к нему, а не к мягкой спинке сиденья, заглядывать за него, ковыряться в…

Мужчина, называвший себя Реджинальдом Гастингсом, вскочил на ноги, злобно воскликнул:

— Что это все значит? Вы пытаетесь заманить меня в ловушку?

— Все эти вопросы будет задавать вам и прокурор, только куда более дотошно.

Быстрый переход