(Я ему подмигиваю.) Не тревожьте ее, пусть спокойно отдыхает.
— Конечно, месье.
Я выхожу на улицу.
Десять минут спустя я являюсь на улицу Соссэ и прошу встречи с Берлие. Он принимает меня в своем просторном, почти министерском кабинете. Берлие ласково поглаживает большую зеленую ящерицу. Он обожает таких тварей.
— Ничего не понимаю, — говорит он, прежде чем я успеваю открыть рот. — Теодор не заснул в этом году. Обычно он залегает в спячку в начале ноября…
— Старина, — говорю я ему, — если тебя это не очень затруднит, отложи свой зверинец и послушай меня.
Я ему подробно рассказываю все дело. Он слушает, не перебивая и не сводя с меня глаз. Когда я заканчиваю, он замечает:
— В общем, тебя уже сунули в печку, намазали маслицем и ты теперь ждешь, когда эти господа начнут тебя жарить?
— Да, примерно так… Поэтому мне хочется разыграть все мои карты. Для этого мне нужна помощь.
— Я сделаю все возможное и невозможное, но, боюсь, этого будет мало…
— Я попрошу у тебя две совершенно конкретные вещи. Первая: можешь ли ты переслать эту лампу с моей запиской Монтлью из Интеллидженс Сервис? Вторая: знаешь ли ты способ перебраться через Ла-Манш?
Берлие берет лампу и кладет ее в ящик, потом протягивает мне блокнот и конверт.
— Пиши свое письмо, приятель. Это я сделаю. А когда тебе нужно второе?
Я раздумываю.
— Ты можешь мне указать тайную посадочную площадку, где самолет мог бы сесть в любую ночь, начиная с завтрашней? Я не знаю, когда вытащу Жизель из этого дерьма. Я вообще не уверен, что это возможно… Во всяком случае, это может произойти быстро, а может и затянуться.
— Понимаю… Я запрошу инструкции из Лондона. Где я могу тебя найти?
— Я сам позвоню тебе из автомата…
— Договорились.
Пока я пишу письмо Монтлью, мой друг роется в ящиках. Он выкладывает на кресло несколько предметов, на которые я не обращаю внимания, упаковывает их в сверток и сует его мне под мышку, перед тем как я выхожу.
— Ни пуха! — шепчет он, пожимая мне клешню. — До скорого.
Грета ждет меня, лежа на прежнем месте.
— Ты не слишком скучала? — спрашиваю я, развязывая ее. — Как видишь, я держу свое слово: отсутствовал не больше часа. Чем занималась? Строила планы мести?
Она растирает затекшие запястья.
— Сукин сын! — ворчит она.
Я обнимаю ее за талию и жадно чмокаю в шею.
Она отталкивает меня, словно я стал лягушкой.
— Эй, ты чего? Обиделась?
Она качает головой и крутит указательным пальцем у виска.
— Ты чокнутый, честное слово! Жжешь мне ноги, привязываешь на несколько часов к кровати и хочешь, чтобы я бросилась к тебе в объятия и называла моим любимым?!
— Бизнес одно, чувства другое… Давай вернемся к нашим баранам. BZ 22 находится на пути в Лондон. Надеюсь, что Жизель и я очень скоро последуем за ней…
— Надежда помогает жить.
— Ты права. Если ты дорожишь своей шкурой, мы могли бы сотрудничать.
Она поднимает брови.
— Тебя шокирует это слово?
— Давай рожай!
— Так вот, я предлагаю тебе запись и… солидную премию наличными в обмен на свободу Жизель.
Она разражается хохотом.
— Ты принимаешь меня за идиотку?
— Вовсе нет. Повторяю: BZ 22 в надежном месте. Ни ты, ни я, ни Карл не можем вернуть его. Значит, нам остается только разработать план бегства. Ни о каких переговорах, которые в любом случае закончились бы для меня и малышки одинаково, не может быть и речи. |