Изменить размер шрифта - +
(Я ему подмигиваю.) Не тревожьте ее, пусть спокойно отдыхает.

— Конечно, месье.

Я выхожу на улицу.

Десять минут спустя я являюсь на улицу Соссэ и прошу встречи с Берлие. Он принимает меня в своем просторном, почти министерском кабинете. Берлие ласково поглаживает большую зеленую ящерицу. Он обожает таких тварей.

— Ничего не понимаю, — говорит он, прежде чем я успеваю открыть рот. — Теодор не заснул в этом году. Обычно он залегает в спячку в начале ноября…

— Старина, — говорю я ему, — если тебя это не очень затруднит, отложи свой зверинец и послушай меня.

Я ему подробно рассказываю все дело. Он слушает, не перебивая и не сводя с меня глаз. Когда я заканчиваю, он замечает:

— В общем, тебя уже сунули в печку, намазали маслицем и ты теперь ждешь, когда эти господа начнут тебя жарить?

— Да, примерно так… Поэтому мне хочется разыграть все мои карты. Для этого мне нужна помощь.

— Я сделаю все возможное и невозможное, но, боюсь, этого будет мало…

— Я попрошу у тебя две совершенно конкретные вещи. Первая: можешь ли ты переслать эту лампу с моей запиской Монтлью из Интеллидженс Сервис? Вторая: знаешь ли ты способ перебраться через Ла-Манш?

Берлие берет лампу и кладет ее в ящик, потом протягивает мне блокнот и конверт.

— Пиши свое письмо, приятель. Это я сделаю. А когда тебе нужно второе?

Я раздумываю.

— Ты можешь мне указать тайную посадочную площадку, где самолет мог бы сесть в любую ночь, начиная с завтрашней? Я не знаю, когда вытащу Жизель из этого дерьма. Я вообще не уверен, что это возможно… Во всяком случае, это может произойти быстро, а может и затянуться.

— Понимаю… Я запрошу инструкции из Лондона. Где я могу тебя найти?

— Я сам позвоню тебе из автомата…

— Договорились.

Пока я пишу письмо Монтлью, мой друг роется в ящиках. Он выкладывает на кресло несколько предметов, на которые я не обращаю внимания, упаковывает их в сверток и сует его мне под мышку, перед тем как я выхожу.

— Ни пуха! — шепчет он, пожимая мне клешню. — До скорого.

Грета ждет меня, лежа на прежнем месте.

— Ты не слишком скучала? — спрашиваю я, развязывая ее. — Как видишь, я держу свое слово: отсутствовал не больше часа. Чем занималась? Строила планы мести?

Она растирает затекшие запястья.

— Сукин сын! — ворчит она.

Я обнимаю ее за талию и жадно чмокаю в шею.

Она отталкивает меня, словно я стал лягушкой.

— Эй, ты чего? Обиделась?

Она качает головой и крутит указательным пальцем у виска.

— Ты чокнутый, честное слово! Жжешь мне ноги, привязываешь на несколько часов к кровати и хочешь, чтобы я бросилась к тебе в объятия и называла моим любимым?!

— Бизнес одно, чувства другое… Давай вернемся к нашим баранам. BZ 22 находится на пути в Лондон. Надеюсь, что Жизель и я очень скоро последуем за ней…

— Надежда помогает жить.

— Ты права. Если ты дорожишь своей шкурой, мы могли бы сотрудничать.

Она поднимает брови.

— Тебя шокирует это слово?

— Давай рожай!

— Так вот, я предлагаю тебе запись и… солидную премию наличными в обмен на свободу Жизель.

Она разражается хохотом.

— Ты принимаешь меня за идиотку?

— Вовсе нет. Повторяю: BZ 22 в надежном месте. Ни ты, ни я, ни Карл не можем вернуть его. Значит, нам остается только разработать план бегства. Ни о каких переговорах, которые в любом случае закончились бы для меня и малышки одинаково, не может быть и речи.

Быстрый переход