Изменить размер шрифта - +
Болтовня молоденькой помощницы мешала ей сосредоточиться. Размышляя над визитом этого человека, Даниэлла пришла к выводу: едва ли странный господин появится здесь второй раз. За ожерельем он вполне может прислать кого-нибудь. И вообще, у нее сложилось впечатление, что тот заезжал сюда неспроста. Его явно интересовали не сувениры.

Но что?

– Тебе давно пора подумать о себе, – не сдавалась Рут. – Жизнь есть жизнь. Не успеешь оглянуться, как молодость пройдет. Если бы мне уже перевалило за двадцать пять, я бы начала нервничать...

– Можешь на мой счет не волноваться, – возразила Даниэлла, словно защищаясь. – К тому же я не наивная вроде тебя девушка, которая питает надежду встретиться со сказочным принцем. Если этот человек достаточно богат, чтобы ездить на такой машине, он вряд ли заинтересуется серенькой провинциальной мышкой.

– Зачем ты иронизируешь, – виновато потупилась Рут. – Если я упомянула твой возраст, это вовсе не означает, что считаю тебя старой... Каждая женщина мечтает о муже и семье, только не все в этом признаются.

Даниэлла поджала губы. Ее так и подмывало сказать что-нибудь язвительное, но она была уверена: Рут истолкует любые слова превратно. Во всяком случае, она не разделяла мнения своей молоденькой помощницы, будто всем женщинам непременно нужно выйти замуж. Ее вполне устраивало нынешнее положение, когда она сама себе хозяйка. И хотя Даниэлла не могла бы сказать, что совершенно не интересуется сильным полом, ей все же не очень хотелось сдаваться на милость кому попало.

Гифорд нахмурилась и решительно перетянула резинкой пачку банкнот, прежде чем отправить ее в кожаный портфель, в котором обычно относила деньги в банк. То-то изумилась бы Рут, узнай, о чем размышляла сейчас Даниэлла. Потому что с того момента, как странный покупатель покинул магазин, она ни на минуту не переставала думать о нем. Сказать, будто это посещение волновало ее, означало не сказать ничего – он странным образом разбередил сокровенное, таящееся в самой глубине души.

– Признайся честно, тебе же хочется выйти замуж? – настаивала Рут.

Эта тема в последнее время так и вертелась на языке юной продавщицы. Дело в том, что одна из ее подруг забеременела и той пришлось приложить немало усилий, чтобы уговорить парня, с которым встречалась, зарегистрировать брак.

Рут в столь знаменательном событии принимала самое горячее участие: на свадьбу сшила новое платье и втайне от подружки уже готовила в подарок детское приданое, благо изумительные, ручной вышивки пододеяльнички и прочее можно было выбрать на полках магазинчика.

– Чем вести дурацкие разговоры, лучше опусти жалюзи, нам пора закрываться, – строго сказала Даниэлла. – После банка я хочу успеть в супермаркет, у меня в доме пусто.

Включив сигнализацию и заперев дверь, она не удержалась и бросила беглый взгляд по сторонам. Естественно, дорогого автомобиля, о котором говорила Рут, на улице не было и в помине...

Попрощавшись, они разошлись в разные стороны.

В банке Гифорд управилась быстро, а вот в супермаркете провозилась: купила разную снедь и даже бутылку вина, чтобы скрасить себе предстоящий вечер. Она любила уютно забраться с ногами в кресло и, потягивая легкое вино, смотреть по телевизору трансляцию концерта знаменитых оперных певцов, выступлений которых старалась не пропускать.

По дороге домой Даниэлла обменивалась поклонами со знакомыми – такими же, как она, владельцами небольших лавок и магазинов, закрывавшими на ночь свои заведения. Как правило, это были семейные пары, чаще всего уже пожилые и, судя по всему, очень дружные.

Глядя на них, она невольно раздумывала, почему до сих пор не обзавелась семьей. Обладая независимым характером, Даниэлла, довольно скептически относясь к мужчинам, проявлявшим к ней интерес, всегда спрашивала себя, что обретет в результате возможного альянса, и сама же отвечала – ничего, поэтому не стремилась развивать отношения, которые обязывали бы к чему-то серьезному.

Быстрый переход