А потом отчёт можно было смело отсылать в уголовный отдел: Проблема налицо… Вам решать, давать этому делу ход или нет…
— Вот ты где! — рявкнул у него за спиной громоподобный голос. Фокс обернулся и увидел начальника полиции Джима Байарса. Он, как заправский военный, вышагивал ему навстречу, чеканя шаг и размахивая руками. Подойдя вплотную к Фоксу, шеф резко затормозил. — Ради всего святого, какого чёрта всё это значит? — прогремел он.
— Сэр?
— Как ты умудрился довести до белого каления самого Эндрю Уотсона?
— Мне надо было кое-что обсудить с его сестрой.
Байарс смерил его свирепым взглядом.
— Если я правильно понял, ты имеешь в виду Элисон Пирс, начальника территориального управления полиции Центральной Шотландии?
— Вот именно.
— Которая, на минуточку, моя давняя хорошая знакомая и в настоящий момент возглавляет самое серьёзное расследование за всю свою карьеру?
— Так что она наверняка не захочет, чтобы я спутал ей карты? — Фокс неспешно кивнул. — Она ответила на мои вопросы, вот и все дела.
— А какие у тебя вообще могли быть к ней вопросы, если уж на то пошло?
— Всё дело в существовании достаточно призрачной связи с гибелью Алана Картера…
Байарс вытаращил глаза:
— Столь же призрачной, как и твоё отношение ко всему этому чёртову делу.
— С этим трудно не согласиться, сэр, — вздохнул Фокс.
— Ну что ж… В таком случае…
Фокс вытащил из кармана отчёт.
— Все наши выводы изложены здесь. Просто прежде чем отправлять его в Файф, хотелось бы ещё раз перепроверить некоторые факты…
— И тогда ты наконец успокоишься?
— И тогда я наконец успокоюсь, — заверил его Фокс.
— И я смогу наконец передать Эндрю Уотсону, чтобы он перестал метать икру?
— Безусловно. А заодно напомнить ему, что его должность предполагает такое незамысловатое понятие, как правопорядок.
— Что, собственно, ты этим хотел сказать? — спохватился старший инспектор, в то время как Фокс уже удалялся от него по коридору.
Спустя некоторое время Фокс подрулил к дому Джуд. На телефонные звонки она не отвечала. Он уже начал волноваться, не вырубилась ли она, наглотавшись каких-нибудь снотворных таблеток или осушив залпом стакан водки. Он позвонил в дверной звонок. Ответа не последовало. Фокс заглянул в окно гостиной, но, похоже, комната была пуста. Тогда Фокс нагнулся и громко позвал сестру через щель для писем. Тишина. Соседский дом тоже не подавал никаких признаков жизни, так что Фокс вернулся к машине и поехал в больницу, но угодил в самый час пик, так что машины ползли еле-еле. А потом он добрых десять минут искал место на больничной парковке. Он прошёл через главный вестибюль. Кафетерий и газетный киоск делали неплохую выручку — благодаря не только сотрудникам и посетителям больницы, но также пациентам, которых легко можно было отличить по именным биркам на запястье. Фокс хотел было перехватить по дороге кофе, но, бросив взгляд на длинную очередь, прошёл мимо.
Как он и подозревал, Джуд уже сидела у постели Митча.
— Я-то думал, мы поедем вместе, — посетовал Фокс.
— Я рано проснулась. — Она снова держала отца за руку.
— Ну, как он?
Она покачала головой. В палате было ещё три койки: одна из них пустовала, на двух других лежали незнакомые старички.
— А тебе разве не надо быть на работе? — спросила она.
— Я уже там был. — Он вытащил из кармана отчёт. — Я собирался просмотреть его, пока мы здесь сидим. |