– Думаю, леди Уинтерс тоже точно не знает, где находится Дания.
– Вы просто шарлатан, – сказала она. У нее дух захватывало от того, что он плел людям.
А он лишь улыбался плутовской, но очень довольной улыбкой. Он наслаждался. Неожиданно до нее дошло, зачем он это делал. Кому-то едва упоминал ее имя, другим рассказывал историю с подробностями, заставляя чуть ли не молиться на нее. Он высмеивал тех, кто шептался у него за спиной, и радовался их неудачам. Он унижал их, заставляя заискивать перед воровкой, которая могла стащить их кошельки, когда они наклонялись, чтобы поцеловать ей руку. Называя ее разными именами и рассказывая каждый раз по-новому историю ее жизни, он подстраховывался, чтобы ее не могли найти.
Он шутил с ними, при этом оберегая ее от всякой опасности.
Странно, но Вивьен хотелось смеяться. Сколько раз ей хотелось доказать этим важным господам, что они ничего особенного собой не представляют. У Дэвида это получилось. Конечно, дураки не поймут. Но Дэвид-то понимает, и этого вполне достаточно.
Он провел ее в ложу, откуда сцена была видна великолепно. Вивьен казалось, что она увидит даже капельки пота на бровях актеров. Было чудесно, и она подвинула стул ближе к краю, чтобы ничего не пропустить.
– Не такой уж я шарлатан, – сказал Дэвид, устраиваясь рядом с ней. – Они никогда бы мне не поверили, если бы не ваши прекрасные манеры и милая речь.
– Хотите знать, где я научилась копировать знатных особ? – усмехнулась она.
– Нет. Какие знатные особы? Здесь нет никого, кто мог бы сравниться с вами.
Она посмотрела на него, вскинув брови:
– Что вы сказали?
Она искала хоть малейший намек на то, что он подшучивает над ней. Она была в этом уверена, хотя никаких оснований для этого не было. Посмотрев на Дэвида с подозрением, она повернулась к нему спиной.
– Лжец, – выпалила она.
– Напрасно вы так думаете.
– Так ведь ясно же. Все эти люди шикарно одеты.
– Элегантность – заслуга шляпника, портного и прислуги. Этого легко добиться, если у вас есть деньги. И не ваша вина, что вы не элегантны так, как они. Но вы элегантны по-своему. – Он склонил голову набок, рассматривая ее.
Вивьен смотрела на него, не говоря ни слова. Он улыбнулся, его взгляд задержался на ее лице.
– Вы действительно обезумели, – сказала она наконец. Она чувствовата, как тепло разливается по всему телу. Это была неправда. Какая там элегантность. Но все равно ей было приятно это слышать от него.
– Мне просто легко даются языки, а манеры я схватываю на лету, – сказала она и перешла к более безопасной теме: – Я не раз подражала леди, и это умение мне пригодилось.
– Сомневаться не приходится, – сказал он и заговорил обиженным тоном: – Тем более обидно, зная, что вы можете вести себя как леди, слышать от вас одни грубости.
– Все потому, что вы обманщик, – ответила она спокойно. – И вам это нравится.
– Вы меня подловили, – засмеялся Дэвид.
Она смеялась вместе с ним. Но вот загорелись огни на сцене, заиграли музыканты. Ее, внимание сразу переключилось на пьесу, она даже не заметила, как долго и задумчиво смотрел на нее Дэвид.
Он не смотрел на сцену, он смотрел на нее. Захваченная действием, она не замечала этого. Ее лицо выражало то страдание, то разочарование, то озарялось улыбкой. Ее смех заставлял Дэвида улыбаться, хотя он не имел ни малейшего представления о том, чему она смеется. Он подумал, что впервые видит ее такой, без тени притворства, будто и не было этих тяжелых лет, когда она страдала. Она сидела, повернувшись к нему спиной, в гробовом молчании изо дня в день. |