Изменить размер шрифта - +
Без сомнения, вина лежала на самом Уэсте, поскольку он баловал её последние тринадцать лет, имея для этого все возможности. Синтия, как типичная молодая девушка, верила в то, что весь мир должен лежать и лежит у её ног.

И брат был частью того мира.

– Чёрт, – выругался он, – я забыл.

Она вошла, сняла накидку и села в маленькое кресло по другую сторону стола.

– Я так и думала, поэтому и пришла сама вместо того, чтобы ждать тебя дома.

– У меня сегодня выходят в печать три газеты.

– В таком случае, ты плохо спланировал день, раз пообещал мне прогулку сегодня.

Прищурившись, Уэст посмотрел на сестру.

– Синтия.

Она повернулась к Бейкеру.

– Он всегда такой раздражительный?

Бейкер знал, что лучше не отвечать на подобные вопросы, быстро поклонившись, он вышел из ситуации, покинув кабинет.

– Умный человек, – сказал Уэст.

Когда за секретарём закрылась дверь, сестра сказала:

– Знаешь, мне кажется, он меня недолюбливает.

– Скорее всего, – ответил Уэст, роясь в бумагах, которые принёс Бейкер. – Синтия, я не могу...

– Нет, – прервала она, – Ты уже трижды отменял наши планы. – Синтия встала. – Сейчас модный час. Я хочу побыть модной. В кои то веки. Пойдём, Дункан. Уступи своей бедной незамужней сестре старой деве.

– Незамужняя и старая дева   это синонимы, – ответил он, наслаждаясь её раздражением.

– Ты бы предпочёл "скучающую сестру старую деву"?

Он покачал головой.

– Развлекать тебя   не моя работа. Сначала мне нужно развлечь добрую половину всей Британии.

Она подошла к окну кабинета.

– Будто у тебя нет сотен подчинённых, которые в состоянии проверить орфографию или что ты там делаешь целыми днями.

Уэст выгнул бровь.

– Дело не только в этом.

Она пренебрежительно махнула рукой.

– Да, я знаю. Сидя за этим столом, ты управляешь целой империей.

Уэст не любил хвастаться.

– Так и есть.

– В каждой твоей газете есть светские сплетни, а одна из них целиком посвящена скандалам. Прогулка по Гайд парку в разгар сезона для тебя будет считаться деловой вылазкой.

– Она совершенно не имеет отношения к делам, – пояснил Уэст.

– Разве ты не должен позволить мне появляться на людях? Неужели тебя совсем не волнуют мои перспективы на брак? Ради бога, мне уже двадцать три. Я всё ещё не замужем!

– Ради бога, найди себе мужа. У меня здесь работают десятки подходящих холостяков. Выбери кого хочешь. Любого, кто придётся тебе по душе. Выбери Бейкера. Он хороший работник.

Она прижала руку к груди.

– Хороший работник. Моё сердце вот вот остановится.

– У него все зубы на месте, и есть голова на плечах.

– Какие шикарные достоинства, ничего не скажешь.

– Не знаю, что вам женщинам нужно. – Джорджиану Пирсон не интересовало ничего, кроме титула.

Его не должно волновать, чего хочет та женщина.

Так, о чём шла речь? Ах, да. О Синтии.

Дункан махнул рукой в сторону двери.

– Выбери любого мужчину в этом здании. Только не заставляй меня сегодня выезжать на прогулку.

– Я уже подумываю согласиться, просто чтобы посмотреть, как ты передумаешь. – Она обернула накидку вокруг плеч. – Ты обещал, Дункан.

На мгновение сестра превратилась в ту пятилетнюю девочку, которую он посадил на лошадь восемнадцать лет назад, пообещав, что они отправятся в безопасное место, туда, где их жизнь станет лучше. Где они обретут силу.

Он сдержал те обещания.

И это обещание Уэст тоже сдержит.

 

Не прошло и часа, как они уже еле тащились по Гайд парку в сутолоке лошадей и прогулочных колясок.

Быстрый переход