Домой нельзя, квартиры Алекса, Слона и Вале отпадали, оставалась только Сильвия, ее компьютер имел выход в Интернет.
Вечер подходил к концу, а мне предстояла еще одна встреча. Я давненько ничего не слышал о Патти – гуру зверопанков, представительнице моих экс‑клиентов. Пришло время перекинуться с ней парой слов.
Я стал звонить в их берлогу на улице Монтеверди и был приятно удивлен собственным ангельским терпением. Того, кто постоянно снимал (и бросал) трубку, кажется, до икоты развлекала мысль о существовании дяди Пеппино.
– Кто это? – наконец‑то услышал я голос Патти. Девушка едва ворочала языком.
– Это дядя Пеппино. Если ты пьяна, я перезвоню тебе в следующий раз.
– Не‑ет, какое, к черту, пьяна, – медленно пробормотала она. – Просто я только что проснулась.
– Поздравляю. Нам нужно увидеться. Приведи себя в порядок и подожди меня… – Я назвал бар в ее районе. – Скоро приду, не выпадай в осадок.
– Что значит – приведи себя в порядок? Ты что…
Я положил трубку.
Патти с сердитым лицом ждала меня у дверей бара. По случаю нашей встречи на ней был собачий ошейник с металлическими заклепками, какие надевают обычно на доберманов.
– Почему ты не села за столик и не заказала себе выпить за мой счет? – спросил я удивленно.
– Меня оттуда выгнали. Один придурок завопил, что я порчу ему аппетит своим видом.
– Бывает с некоторыми. Пошли и не беспокойся, ты со мной.
Мы уселись за первый же свободный столик. Официант немедленно вырос рядом:
– Шутим? Ну‑ка вон отсюда! Марш!
Он схватил меня за плечи и попытался поднять со стула. Я перехватил его руку, вывернул кисть внутрь, нажимая пальцами на ладонь. Официант взвыл от боли и согнулся до уровня моего лица.
– Послушай, паренек, мне не нравится, когда меня лапают. Постарайся быть любезнее с клиентами, договорились?
Официант мелко затряс головой, по его лицу тек пот.
– Извините, я не хотел вас обидеть, – прохрипел он.
– Вот и хорошо. Тогда прими заказ. И помни, что это твоя обязанность и ты должен обслуживать любых клиентов. Даже тех, кто носит ошейники, как моя подруга. – Я отпустил его и откинулся на стуле.
– Что… что вы будете заказывать? – выдохнул официант, держась от нас на изрядном расстоянии.
– Два пива, гарсон. И советую принести хорошо охлажденного.
Его как ветром сдуло.
– Ну ты и фрукт – полный отпад! Уверена, он побежал звонить в полицию. – Патти наслаждалась покоем.
– Он просто ошибся, я выгляжу достаточно респектабельно. И я не фрукт, поверь. Я в прошлом вышибала и сыт по горло дурным отношением. – Я посмотрел ей в глаза, надеясь, что она трезвее, чем старалась казаться. – При расследовании убийства Алисы всплыл один тип, который, кажется, имеет к нему прямое отношение, но я никак не могу найти никого, кто бы его знал. Его зовут Рене, или Ренато. Он из Рима, ему лет двадцать. Ты никогда с ним не встречалась, может, слышала о нем от Алисы?
Патти надолго задумалась.
– Нет, – сказала она наконец.
– Подумай получше, он наверняка был дружком Алисы.
Официант пришел с нашим пивом и с грохотом поставил его на стол, ожидая, когда я заплачу. Что я и сделал, бросив деньги рядом с кружками.
– Я хорошо подумала, я не дура, – сказала Патти, когда он отошел. Одним глотком она опустошила кружку и рыгнула. – Упс, извини. Я знала всех друзей Алике.
– На всех мне наплевать. Ты даже не вспомнила, что видела Раффаэле.
– Ты что, глухой, братишка? – Она положила ноги на свободный стул, вызвав косые взгляды присутствующих. |