Роберт схватился за голову. Здесь орудовали грабители? Или кто-то собирался в невероятной спешке? У Роберта засосало под ложечкой. Никто в дом не проникал. Дворецкий непременно доложил бы ему об этом. Следовательно, весь этот беспорядок устроен руками хозяйки…
Роберт внимательно посмотрел по сторонам. Если его догадка верна, то где-то здесь должна быть записка. Он вздрогнул. На туалетном столике, рядом с высыпанными из коробок драгоценностями, лежал небольшой свернутый листок. На ватных ногах Роберт подошел к столику и трясущимися руками развернул его. Невидящими глазами он вглядывался в знакомый почерк. Буквы расплывались и никак не желали складываться в слова, а слова — в предложения. Добрые пять минут Роберт читал короткое послание Китти, а потом опустился на пол и зарыдал в полный голос.
2
— Мистер Броуди прибыл, сэр, и ожидает вас в холле, — торжественно объявил дворецкий.
Как и подобает хорошему слуге, он сделал вид, что нет ничего особенного в том, что хозяин сидит в спальне жены среди разбросанных вещей и время от времени издает похожие на рыдание звуки. Роберт схватился за голову. Он совсем забыл о приезде Алекса. В его теперешнем состоянии ему меньше всего хотелось изображать из себя радушного хозяина, показывать дом, рассказывать о своих успехах, хвастаться, знакомить с женой…
Вспомнив, что знакомить Алекса теперь не с кем, Роберт чуть было не зарыдал опять, и только присутствие невозмутимого дворецкого удержало его от столь явного проявления чувств. Что бы ни случилось, он не должен позорить себя.
— Я сейчас спущусь, Джонсон, — кивнул он, пытаясь сохранить остатки достоинства. — Проследите, чтобы ужин был подан вовремя.
Джонсон наклонил голову и исчез. Роберт медленно поднялся и отряхнул мятый, с налипшими пылинками костюм. Можно было только предполагать, что подумает о нем Алекс, когда он таким пугалом появится перед ним. Но времени переодеваться уже не было. Нехорошо было заставлять гостя ждать, и Роберт направился в холл, чтобы приветствовать давнего друга.
Они не виделись более пяти лет, и, несмотря на свои семейные неприятности, Роберт спрашивал себя, насколько изменился Алекс за это время. В университете он был заводилой во всех их проказах, да и потом, после окончания, никак не мог угомониться. В Алексе Броуди жил дух искателя приключений. Привелось бы ему родиться на несколько столетий раньше, он непременно был бы крестоносцем или пиратом, первооткрывателем или солдатом. Но Алекс Броуди был сыном двадцатого века и избрал для себя профессию журналиста. Он объездил почти весь мир, побывал во всех горячих точках планеты, несколько раз был на волосок от гибели исключительно из-за собственного безрассудства. Зато его статьи были нарасхват. Если под материалом стояла подпись Броуди, можно было не сомневаться, что он будет иметь успех.
Удивительно было то, что Алекс вообще иногда возвращался в цивилизованную Америку из каких-нибудь тайваньских или бразильских джунглей, но душа бродяги не позволяла ему долго задерживаться в одном месте. Броуди с легкостью менял вьетнамскую хижину на парижскую гостиницу, а техасского мустанга на индейскую пирогу. Он отчаянно сражался со скукой и нередко выходил победителем из этих схваток.
Непоседливость и привела сегодня Алекса в дом Роберта Уайтчела. Броуди загорелся идеей написать серию статей о жизни в американской глубинке и решил начать с родного штата. Ненасытного путешественника вдруг потянуло в знакомые с детства места, и он неожиданно появился в Огайо, удивив всех своих друзей.
— Ох, Алекс, как же я рад тебя видеть! — воскликнул Роберт, сбегая вниз по лестнице.
Радость от встречи с другом на мгновение заставила его забыть о его горе.
— Можешь мне этого не говорить, — широко усмехнулся Алекс и встал с дивана навстречу Роберту. |