Изменить размер шрифта - +
Холл снова опустел. В солнечных лучах плясали пылинки.

Не веря в реальность происходящего, Лизетт проводила Дитера взглядом и с трудом поднялась по лестнице. Она должна одеться, а потом попытаться убедить Дитера отпустить пленников.

Доктор Оже со страхом смотрел на девушку. Услышав, что творится в холле, он осторожно вышел в коридор и увидел, как солдаты увели англичанина, а затем Поля Жильеса и Андре Кальдрона.

— Что происходит? — с тревогой спросил доктор. — Деревня не пострадала? Будут репрессии?

— Они арестовали Жильеса и Кальдрона, — печально сообщил граф. — А что будет дальше, неизвестно.

Доктор Оже вытер пот со лба носовым платком. Вероятно, вскоре последуют казни. Обычно боши выбирали жертвы без всякого разбора.

— Я спущусь вниз и поговорю с ним, — решительно заявила Лизетт. — Папа, он должен их отпустить! Если майор отправит этих людей в Кан, их расстреляют!

Глубокие морщины пролегли на лице графа от носа до рта. Он почувствовал себя внезапно постаревшим.

— Нет, это мой долг, Лизетт.

Девушка зашла за ширму, сняла ночную рубашку, надела бледно-лиловый шерстяной свитер и фиолетовую твидовую юбку.

— Ошибаешься, папа, это мой долг, — возразила она.

Сунув ноги в домашние туфли, Лизетт вышла из-за ширмы. Глаза ее потемнели от боли.

Граф покачал головой:

— Дитя мое, с чего ты взяла, что это твой долг — говорить с майором?

— Потому что еще пять минут назад я собиралась стать его женой.

Лизетт увидела, что отец ошеломлен. Как только граф оправился, она вышла из комнаты. Спеша к лестнице, девушка старалась не думать о чувствах отца. Сейчас надо позаботиться о Поле и Андре. Она обязана спасти их.

Англичанину уже ничем не помочь. Дитер отправил его на явную смерть, с таким же успехом он мог расстрелять его во дворе замка. Интересно, сколько еще смертей на его совести? Как же до этого момента она позволила себе забыть о том, что означает его военная форма? Как посмела мечтать о том, чтобы разделить с ним постель, носить под сердцем его ребенка?

Казалось, даже стены старого замка знали ответы на эти вопросы, и Лизетт зажала уши ладонями, надеясь облегчить свои страдания. Все потому, что она любит его и сразу полюбила. Но теперь уже не любит и, наверное, никогда не будет любить.

Когда Лизетт направлялась через холл к охраняемой часовым двери столовой, из библиотеки с подносом в руках вышла Элиза. Ее маленькое узкое личико было бледным, но руки не дрожали. Девушки обменялись понимающими взглядами, после чего Элиза поспешила на кухню, а Лизетт подошла к часовому и решительно сказала:

— Мне надо поговорить с майором Мейером.

— Нельзя. — Часовой не удостоил ее даже взглядом. Главная столовая была строго запретным местом, даже офицерам не разрешалось заходить туда.

Лизетт охватил страх. Ей необходимо поговорить с Дитером, пока он не приказал отправить Поля и Андре в Кан.

— Я настаиваю. — Лизетт вскинула голову, и глаза ее сверкнули.

— Нет, — отрезал часовой, преградив девушке путь прикладом карабина.

В холле появились двое солдат, арестовавших Поля и Андре.

— Эй, уберите ее, — сказал им разозлившийся часовой.

Солдаты засмеялись и, отпуская похабные шутки, подошли к Лизетт.

— Не трогайте меня! — воскликнула она, а потом в отчаянии закричала: — Дитер! Дитер!

Дверь столовой распахнулась так резко, что солдаты попятились. На пороге стоял бледный майор и смотрел на Лизетт. Он знал, что она придет, но так и не подготовился к разговору с ней.

— Входи, — обратился он к Лизетт и коротко бросил солдатам: — Свободны.

Быстрый переход