Рози: Тоби, ты вовремя! Я как раз пытаюсь выяснить, что за таинственный кавалер был у Кати в пятницу ночью.
Тоби: Хи-хи. Все уже знают.
Кати: Не рассказывай ей, Тоби.
Рози: Так это правда?
Тоби: Ага.
Кати: Тоби сам всю ночь тискал Монику.
Рози: Тоби, неужели ты гуляешь с этой плаксой Моникой?
Тоби: А чего вы называете ее плаксой? Она не так уж часто плачет.
Рози: Видимо, твои поцелуи пошли ей на пользу. Ну что, дорогуша, рассказывай ско-рее, я вся внимание.
Кати: Его зовут Джон Маккенна, ему пятнадцать лет, он меня на год старше, и он очень милый.
Рози: Оооо, взрослый мужчина.
Кати: Да, мама, я знаю толк в мужчинах.
Рози: А ты что скажешь, Тоби?
Тоби: Нормальный парень, играет за школьную футбольную команду. Ничего такой.
Рози: Пообещай мне за ними присматривать.
Кати: Мама! Теперь он от меня не отвяжется!
Рози: Вы занимались сексом?
Кати: Мама! Мне же 14 лет!
Рози: На днях по телевизору показывали беременную девочку, которой тоже было всего четырнадцать лет.
Кати: Это была не я.
Рози: А наркотики ты не принимала?
Кати: Мам, ну перестань! Откуда у меня наркотики?!
Рози: Я не знаю, но та четырнадцатилетняя беременная девочка, которую показывали по телевизору, была наркоманкой!
Кати: Это была не я.
Рози: Вы пили?
Кати: Ну мама! Мама Тоби привезла нас на дискотеку и потом заехала за нами, когда бы мы успели выпить?
Рози: Не знаю. В наше время по телевизору постоянно показывают пьяных беремен-ных четырнадцатилетних наркоманок.
Кати: Вот это уж точно не про меня!
Тоби: Что это вы за программы смотрите?
Рози: Главным образом новости.
Кати: Не волнуйся. Я знаю, что можно делать, а что нельзя. Хорошо?
Рози: Хорошо. Но помни, поцелуи – это замечательно, но дальше заходить не стоит. Поняла меня?
Кати: Мама! Мне ничего больше и не нужно!
Рози: Вот и хорошо, а теперь марш учиться. По этому предмету вы должны получить твердые пятерки!
Кати: Не получим, если ты и дальше будешь нас отвлекать!
* * *
Руби: Итак, какие у тебя планы на летние каникулы? Везет же – два месяца отпуска. А Энди-Крендель сказал мне, что свой отпуск я уже использовала, хотя все эти дни я провела на больничном. Он сказал, что невозможно проболеть шестьдесят пять дней за год и остать-ся в живых.
Рози: Да ты что, неужели у тебя вообще не будет отпуска? А я хотела съездить с тобой в Англию. В Блэкпул, например.
Руби: Не бойся, мы уже все уладили. Я сказала ему, что, если он даст мне две недели отпуска, я упомяну его скрепочную фабрику, когда мы с Гэри станем чемпионами мира и Опра пригласит меня на свое шоу. Так что ты собираешься делать?
Рози: Пока не знаю. Джулия хочет, чтобы я поступила на курсы гостиничного ме-неджмента. Как будто это так легко.
Руби: А почему это должно быть тяжело? Попробуй, Рози! Сколько я тебя знаю, столько ты бредишь отелями. У тебя дом и то похож на музей гостиничного дела. Ты наво-ровала столько ковриков, что дверь в ванную уже еле открывается. Мне сложно понять, по-чему ты на этом помешалась, но раз тебе так нравится, значит, стоит попробовать!
Рози: Джулия сказала, что, если я не поступлю, она меня уволит. И еще она сказала, что, когда я получу диплом, она все равно меня уволит.
Руби: Я бы на твоем месте послушалась. Как-никак, она твоя учительница.
Рози: Руби, но мне придется целых три года учиться, чтобы получить диплом! Это стоит кучу денег, и это будет так тяжело – днем работать, ночью учиться…
Руби: Отговорки всегда найдутся, Рози.
* * *
Дорогая Рози!
Спасибо тебе за открытку.
Прости, что мы долго не отвечали, было столько дел! Ведь у нас родился малыш, и жизнь нашей семьи так изменилась!
С наилучшими пожеланиями, Бетани (а также Алекс, Тео и Джош)
* * *
У Вас сообщение от: РОЗИ
Рози: Знаешь, Руби, я тут подумала и поняла, что на ближайшие три года у меня за-планировано не так уж много дел! А если есть время, почему бы не заняться самообразова-нием?
Глава 41
Привет, мам!
У нас опять зима. |