— Диего стал надевать пальто, стараясь не дать ей догадаться, как важен для него ее ответ. — Я еще не купил Рокхерст. Могу и передумать. А кто может заставить меня передумать, если не вы?
Между красиво очерченными бровями мисс Ситон образовалась тонкая морщинка.
— А если я соглашусь, вы будете молчать о том, что нашли меня в своем вишневом саду?
— Именно так.
— Я должна поговорить с миссис Харрис и узнать, разрешит ли она…
— Могу с уверенностью сказать, что разрешит. Люси на мгновение замерла.
— А вы, знаете ли, и в самом деле дьявол.
— Я просто проницательный деловой человек, carifio. У нее вспыхнули щеки.
— Вы не должны так называть меня.
— Вы понимаете, что это значит?
— Это означает «дорогая», — сказала она, отводя взгляд. Диего прищурился.
— Вы говорите по-испански? — поинтересовался он. Вот и еще одно подтверждение.
— Я посмотрела значение этого слова в словаре, когда услышала его от вас в саду.
— Вот как? — Диего расплылся в улыбке. Тот факт, что она не поленилась выяснить, что означает слово, которым он назвал ее при знакомстве, доставил ему огромное удовольствие. — Ну, согласны вы с моим предложением?
— Похоже, вы не оставляете мне выбора?
— Никакого. — Диего удивленно приподнял бровь, встретившись с ее сердитым взглядом. — Вы ведете себя так, как будто я прошу вас броситься в погребальный костер, хотя это я вам оказываю услугу. Мне вовсе не обязательно, знаете ли, прислушиваться к вашим мнениям относительно вашей школы.
Полная раскаяния улыбка тронула губы Люси.
— Я знаю. Простите меня. У меня за последнее время немного расшатались нервы.
Диего очень хотелось узнать почему, но он не настаивал, чтобы не спугнуть удачу.
— Забудем об этом, — сказал он. — Так, может быть, начнем нашу экскурсию по школе?
— Сейчас не могу. Сегодня после полудня я буду очень занята: надо помочь разместиться приезжающим ученицам. Но завтра, когда семестр начнется официально и я проведу свой первый урок, у меня будет достаточно времени, чтобы показать вам школу. Если, конечно, согласится миссис Харрис.
Диего не хотелось ждать, но не хотелось и показаться излишне нетерпеливым.
— Отлично. Тогда до завтра. — Прикоснувшись пальцами к полям шляпы, он поклонился мисс Ситон. — Всего вам доброго… Люси. Вас ведь так зовут?
— Откуда вы… Ах да, Тесса упоминала мое имя. На самом деле меня зовут Люсинда.
Поняв, что был прав, Диего едва удержался от улыбки.
— Вы, конечно, должны называть меня мисс Ситон, — строго напомнила она.
— Но ведь даже ваши ученицы зовут вас Люси.
— Тесса называет меня так, потому что я была ее подругой до того, как стала учительницей. — Люсинда нахмурила лоб. — Наверное, придется заставить ее обращаться ко мне в классе более официально, или у меня не будет никакого авторитета среди учениц.
— Они еще меньше будут слушаться вас, если узнают, в каком виде я нашел вас в саду, — сказал Диего и, не обращая внимания на охватившую ее панику, безжалостно добавил: — Какой мне резон молчать об этом, если вы со мной так официальны?
Почему бы и не прибегнуть к шантажу? Ведь кратчайший путь втереться к ней в доверие — это разрушить стену правил приличия, разделяющую их.
Люси сердито взглянула на него:
— А вы, я вижу, намерены во что бы то ни стало настоять на своем?
Испанец победоносно улыбнулся:
— Всегда. |