— Могу сказать, — сказала она. — Если сконцентрируюсь. — Лиллиан зашла в каждую комнату, будто они принадлежали ей. Она пересекла кухню, как полноправная владелица, но слегка напуганная тем, что находится здесь. Она напоминала королеву по нелепой случайности, оказавшейся в подвале. Лиллиан подошла к столу, на котором стояли чашки с их кофе и потянулась к нему, зафиксировав лицо Джона Глэсса между двумя пальцами. Ногти у нее были кроваво-красными. Она посмотрела ему в глаза долгим взглядом. Отец Кэми не дрогнул, но стойко выдержал её взгляд, в то время как Кэми держала его за руку. Затем Лиллиан сделала шаг назад, сделав презрительно-пренебрежительный жест, который красноречиво сообщил её мнение, еще до того, как она его озвучила:
— Похоже полезность обошла стороной это поколение.
— Итак...
— Итак вы не источник и у меня все на этом, — объявила Лиллиан.
— Погодите-ка минутку, — попросил папа. — Значит, я не источник, что бы там это ни значило. Но может я могу быть чем-то другим полезен? Должно быть хоть что-нибудь.
Лиллиан задумалась.
— Не мешайтесь под ногами. — Она направилась к двери. Папа отставил свою чашку кофе и пошел за ней, а Кэми за ним. - Слушайте, мои дети в беде, и я хочу...
— Дети? — повторила Лиллиан. Её звонкий голос должно быть пронзил стены. И словно в ответ на призыв, на лестнице появились Тен и Томо, оба одетые в пижамы и глазевшие на неё.
— Да, дети, Лиз, — нетерпеливо ответил папа. — Вот причина, по которой я попросил вас прийти сюда, а не пришел сам к вам.
Лиллиан изучила мальчиков. Кэми заметила, как обычное рвение Томо поникло, под холодным безразличным взглядом Лиллиан. Он отступил назад, поднявшись вверх на несколько ступенек, а застенчивый Тен встал перед братом. Кэми подошла к подножью лестницы, таким образом оказавшись перед обоими братьями.
Лиллиан бросила взгляд на Кэми, а потом вновь вернулась к отцу.
— Ваши причины меня не касаются, — сообщила она Джону. — Я защищу вас, потому что вы — часть моего города, но у меня нет ни времени, ни терпения отвечать на ваши вопросы и мириться с вашей дерзостью.
Лицо папы омрачил гнев, но он смотрел на лестницу и прикусил губу.
— Ну что ж, ладно, Лулабелль, — сказал папа. — Отличного вам дня.
— Это не мое имя! — огрызнулась Лиллиан, наконец сломавшись, и захлопнул за собой дверь.
— Ладно, дети, дурно воспитанными волшебница ушла! Идите одевайтесь, — крикнул отец. Тен с Томо благодарно посмотрели на родителя и убежали. Папа побрел обратно к кухонному столу за своим кофе.
— Ты же знаешь, что она может силой мысли воспламенить твои волосы, — небрежно произнесла Кэми.
Папа пожал плечами.
— У чародеев есть магия, — сказала Кэми. — Никто не знает, как этому противостоять. Когда пытаешься...
Кэми вздохнула и подошла к столу. Она закатала оба рукава и, протянув руки через стол, показала отцу исцарапанную шипами кожу. |