Что ж…
Небо на горизонте постепенно приобретало багровый оттенок. Уилли сел рядом с Модести и, погладывая на нее, стал задумчиво жевать сухую травинку. Когда вдалеке послышался звук вертолета, он положил руку ей на плечо, и Модести сразу же подняла голову.
— Вертолет, Принцесса. Он не опоздал. Пойду дам сигнал.
— Я с тобой.
Они вышли на площадку и остановились. Модести обняла Уилли и уткнулась лицом ему в грудь. Через пару минут со стороны реки, на высоте примерно триста футов появился вертолет.
— Что за чудное зрелище! Давайте поприветствуем Уилли Гарвина! — тоном телекомментатора воскликнула Модести.
— А все благодаря новому лосьону для бритья «Секспот», — замогильным голосом, пародируя манеру дикторов телерекламы, подхватил Уилли. — Пока я не начал пользоваться «Секспотом», мне ни разу не удавалось добиться посадки вертолета в Руанде!
Он направил фонарь в сторону вертолета и несколько раз махнул рукой.
— А как мы поступим с золотой жилой Новикова, Принцесса? — будничным тоном спросил Уилли.
Она равнодушно пожала плечами.
— Оставим осам, Уилли, — этот вопрос ее больше не интересовал. — В конце концов, они появились там раньше нас.
Прошло полтора месяца. Англия, Лондон, квартира Модести.
— После того, что я сделал для вас, и учитывая потрясающие впечатления, которые вы пережили исключительно благодаря мне, — бубнил Таррант, — признаться, я рассчитывал, что вы свяжетесь со мной чуть раньше.
Несмотря на то, что дело происходило днем, шторы в гостиной были опущены. В углу светился экран телевизора, видеомагнитофон перематывал кассету. Когда приехал Таррант, Модести сидела за столом и листала телефонный справочник. На ней был белый шелковый халат; заплетенные в две косички волосы делали ее похожей на школьницу викторианских времен.
— Вы совершенно правы, это моя вина, — Модести подняла голову. — Сразу навалилось столько дел. Но я попросила Уилли, чтобы он обязательно связался с вами.
— Сразу же после вашего возвращения мы с ним очень мило посидели в «Тредмилле».
— Прекрасно. А вы не знаете, где он сейчас?
— Боюсь, что нет. На следующий день он куда-то уехал.
— Понятно, — Модести разочарованно вздохнула. — Насколько я понимаю, он рассказал вам, что произошло в Пелиссоле и Руанде?
— Да, но достаточно немногословно, и я лишь понял, что это была тяжелая, изнурительная операция.
— Наверное, накануне он снова перечитывал воспоминания Уинстона Черчилля. Что ж, это довольно точное описание. Вначале мы крепко влипли, но потом все встало на свои места.
— О да. Детали я все же выяснил, — фыркнул Таррант. — Я навестил Пеннифезера, он сейчас в Уилтшире, выхаживает девушку-альбиноску, и у нас состоялась весьма продолжительная беседа.
Модести засмеялась.
— Представляю себе! Бедный сэр Джеральд, разговор с Джайлзом — это же настоящее испытание для нормального человека!
— В его рассказе меня кое-что заинтересовало, — он внимательно посмотрел на Модести. — Счастье, что вы остались в живых. Что же касается Уилли, то «счастье» — это еще слишком слабо сказано. Надо бы придумать какое-то новое слово. Представляю, что тебе пришлось пережить, пока ты вновь не увидела его.
— Да, — отрешенно кивнула Модести.
Она выглядит немного раздраженной, подумал Таррант. Похоже, злится на себя. Довольно странно.
— Извините, что я в таком виде, — она застенчиво улыбнулась. |