Изменить размер шрифта - +

Это была его новая легенда – с тех пор, как он по уши увяз в компьютерных экспериментах.

– Я имею в виду твою настоящую работу, – продолжала девушка. – У меня и моего отца есть кое‑какие знакомые, а у них тоже полно знакомых. Оказалось совсем не трудно выяснить, чем ты занимаешься в своем отделе: у тебя там кабинет с секретаршей, и примерно раз в неделю ты целый час сидишь в нем, подписывая какие‑то бумаги.

Где‑то звонко закричал петух. Ричард прикрыл глаза. Послушал бы Дж. ее речи! Сам‑то он всегда считал, что новая легенда прозрачна, как стекло.

Зоэ снова наклонилась к нему – теперь ее губы были куда теплей.

– Дик, дорогой мой… Если у тебя какая‑то сверхсекретная работа, ты только скажи мне одно словечко… Я все пойму и не буду задавать никаких вопросов.

М‑да…

– Я не могу тебе ничего сказать, – печально произнес Блейд, – ни одного словечка.

– Даже такого короткого, как «да» или «нет»?

– Абсолютно ничего.

В наступившей тишине снова задорно прокричал петух.

– Ну, хорошо, – девушка прижалась к нему. – Тогда, может быть, ты женишься на мне? Прямо сейчас! Дик, я так люблю тебя… ради тебя я готова на все. Давай поженимся, и я постараюсь привыкнуть к твоим отлучкам.

– Я не могу, милая моя, – произнес Блейд.

После начала экспериментов его прежний контракт был расторгнут и его заставили подписать новый, в котором ясно говорилось – никакой женитьбы. Потому что даже самые надежные люди в постели становятся необычайно болтливыми.

Зоэ изумленно приподнялась на локтях.

– Ты не можешь на мне жениться? Или не хочешь?

– Не могу. Я…

И тут они услышали, как в коттедже на вершине утеса надрывно зазвонил телефон. Зоэ приподнялась и начала шарить по траве в поисках своей юбки.

– Наверно, тебя, – сказала она.

– Да, я ждал этого звонка, – кивнул Блейд. – Одевайся. Я отнесу тебя домой.

Взяв девушку на руки, он направился в сторону коттеджа. Как обычно, он одним махом одолел каменные ступеньки, вырубленные в скале.

– Осторожно! – в испуге вскрикнула девушка. – Ты угробишь нас обоих!

«А раньше ей это нравилось», – печально подумал Блейд, ритмично шагая по тропинке. Торопиться некуда. Телефон продолжал звонить.

Осторожно положив Зоэ на постель, он повернулся и снял трубку.

– Привет, мой мальчик, – голос Дж. звучал так, словно ничего более серьезного, чем приглашение на чашку чая, не предполагались. – Как настроение?

– Да так себе, – Блейд искоса глянул, на Зоэ, барахтающуюся на одеяле. Заметив его взгляд, она чинно уселась, подперев рукой подбородок, и отпустила ему притворную улыбку.

– Послушай, Ричард, – сказал Дж., – я надеюсь, что не оторвал тебя от каких‑то срочных дел? – старый лис спрашивал таким тоном, словно был абсолютно уверен, что вытащил Блейда из теплых девичьих объятий.

– Все в порядке, сэр, – деликатно ответил Блейд. – Что у вас нового?

– Утром тебе надо явиться в обычное место. Нет возражений?

– Никаких, сэр. Я отправляюсь. – Блейд повесил трубку.

– Опять уезжаешь, дорогой?

Молча кивнув, Ричард поплелся в кладовку, выудил оттуда чемодан и принялся швырять в него вещи. Хорошо, что в этот раз он не прихватил из Лондона ничего объемистого.

– И когда мы снова увидимся?

– Понятия не имею, – честно признался он. – И самое обидное, любовь моя, никто не может этого сказать.

Быстрый переход