Руки покоились поверх простыни, под правой — открытая книга. Я наклонился вперед — полюбопытствовать — и, видимо, чем-то потревожил больного. Голова беспокойно задвигалась на подушке, дыхание сбилось. Я застыл на месте, испугавшись, что снова чем-то навредил ему! Но вот он задышал ровнее, рука соскользнула с книги, открыв страницу, которую я наконец-то смог разглядеть.
— Боже правый! Пиндар!
Преттимен открыл глаза и повернул голову.
— Вы. Юный Тальбот.
— Миссис Преттимен позволила мне посидеть у постели, пока вы не проснетесь, сэр.
— Позволила возиться? Разговаривать? Будить меня?
— Нет, мистер Преттимен! Я случайно!
На его лице мелькнула тень улыбки.
— О том и речь. Ладно, забудем. Вы сказали: Пиндар.
— Да, сэр. Тут, у вас под рукой.
— Когда постоянно лежишь на спине, держать перед собой книгу — настоящая мука. Я искал одну цитату, да и задремал. Она где-то в шестой олимпийской оде, начинается так: φυονται και νεοις εν ανδρασιν πολιαι…
Строчки показались мне очень знакомыми.
— «Неурочной порой приходит седина и к юным…», только это не в шестой, а в четвертой, в самом конце. Дайте-ка я… Вот тут!
— Так вы знаете!
— Конечно, сэр, все сталкиваются с трудностями. Даже у меня седые волосы найдутся, если хорошенько поискать.
— Я не об этом, юноша! Я о греческом поэте! Вы перечитываете его — почему?
— Наверное, просто нравится, сэр.
— Юношу вашего возраста не назовешь полным болваном, если он читает греков. В этом случае он может быть глуповат — возможно, но не безнадежен.
— Помилуйте, какой же я юноша, мистер Преттимен!
— Но и не зрелый муж! Хватит, не отвечайте. Простите, что не гляжу вам в глаза — все оттого, что я вынужден лежать на спине. Нога, сами понимаете. Боюсь, теперь всю жизнь хромать придется. Как быть — ума не приложу. Может быть, доктора меня и починят. Как считаете, смогу я ездить верхом?
— Не знаю.
— Может быть, дамское седло подойдет. Миссис Преттимен, понятно, поскачет по-мужски — в своих-то брюках! — В груди у него заклокотал хохот, но наружу вырвалась от силы пара смешков. — Представляю себе, как начнут говорить: «А, вот и Преттимены. Только кто из них кто?»
— Я пришел, чтобы поздравить вас, сэр, с выздоровлением, и извиниться за свою роль в этом событии.
Вот теперь он расхохотался — продолжительно и раскатисто, даже слезы из глаз брызнули.
— «Извиниться за свою роль!» Ох, моя нога!
— Понимаю, о чем вы, это и впрямь забавно — во всяком, случае, я счел бы это забавным, не будь эти слова моими. Однако я и впрямь глубоко сожалею о том, что причинил вам такую боль.
— Вы действительно заставили меня помучиться, Тальбот. И все-таки, если б не вы, я до сих пор являл бы жалкое зрелище. Вколотить в себя свою же бедренную кость — это вам не шутки. Итак. Греков вы читаете больше, чем требовали в школе. Ну и латынь, разумеется. Однако ни слова о латыни! Это язык солдафонов. Так почему же греки? Отвечайте!
— Не знаю. Наверное, просто интересно. Или нет… Главк и Диомед…
— Интеллектуальный снобизм? Хочется быть лучше соседа? Относить себя к избранному меньшинству?
— Да, в некотором роде. Но не только, и вам, сэр, это известно!
— Амбиции? Хотите стать епископом?
— Нет, сэр. Пожалуй, я не буду больше досаждать вам, мистер Преттимен. Я хотел лишь извиниться за причиненные страдания. |