— Паршивая сделка, — продолжал он. — Я имею в виду «скорую помощь»; тип, который мне продал машину, не мог поверить своей удаче.
— Все прошло нормально?
— Медлен ехал на взятой напрокат машине, а я — на «скорой помощи», — продолжал свой рассказ Хикс. — Потом, на Лонг-Айленде, я спустил ее с утеса. Пролетела целых двести футов и грохнулась о камни. А перед тем мы облили ее бензином. Она пылала, как факел. — Он отпил немного из своего стакана. — Я подождал, чтобы удостовериться собственными глазами.
— Что… она кремирована?
Он кивнул, потом его лицо слегка покраснело.
— Я произнес там несколько слов, таких, какие захотели бы произнести вы.
— Несколько слов?
— Прах к праху… знаете, что-то в этом роде.
— Я почему-то думал, что ты не знаешь этих слов, — заметил я.
— Я слишком часто слышал их в Конго и выучил наизусть. Однажды мы наткнулись на трупы монашек в пункте религиозной миссии… — Он состроил брезгливую гримасу. — Но теперь мне не хочется вспоминать об этом.
— Спасибо, — поблагодарил я. — Очень признателен тебе.
— Это лучший способ, я имею в виду пламя. Чисто. Ничего не гниет и не остается на корм червям…
— Да, — торопливо согласился я. — Скажи мне, пожалуйста, кто такой доктор Делато?
— Я сам, — ухмыльнулся он. — Через пару минут разговора с управляющим гостиницей по телефону он стал совершенно ручным, как котенок.
— Он поверил, что ты психиатр? — спросил я, пораженный. — И этому не помешал даже акцент восточного Лондона?
— Делато звучит как иностранная фамилия, старина, — самодовольно заметил Хикс. — Поэтому иностранный акцент в данном случае вполне подходил, верно?
— А как у тебя с итальянским акцентом?
— С итальянским? — презрительно воскликнул он. — Я даже не могу произнести слово «пицца» без того, чтобы это не прозвучало грубо. В любом случае все лучшие придурочные доктора — это немцы. Все это знают. Ахтунг! Швайнхунд! Мы знать, как заставить вас говорить…
— Этот Столер, должно быть, более наивный человек, чем я предполагал, — заметил я.
Зазвонил телефон. Хикс осторожно, мелким, гусиным шажком прошел по комнате и снял трубку.
— Опять это ничтожество с военной выправкой, — сообщил он, зажав трубку ладонью. — Постоянно похотливый, этот пойнтер Пейс… Он не уверен в том, что говорите именно вы.
Через пару минут в номер марширующим шагом вошел Пейс. Я налил ему выпить, не добавляя льда, и он присел на краешек кресла.
— Как я слышал, на вас уже было совершено два покушения, — начал он. — Но оба неудачные. Поздравляю.
— Откуда до вас дошли такие вести? — спросил я. — Доставил почтовый голубь?
Для проформы он улыбнулся:
— Понятно, что мы отслеживаем некоторые дела. Но я пришел к вам совсем не по этой причине.
— Мое роковое обаяние? — высказал я вслух свою догадку. — Дармовое спиртное?
— Кто-то подкинул новую версию, — объяснил он. — Я решил, что вы захотите послушать.
— Наименьшее, что я могу сделать, — это выслушать, — изрек я.
Он резко дернул себя за кончик носа.
— На самом деле все очень просто. |