|
Наказание, которому я подвергся, видимо, было заслуженным. Поэтому я решил довольствоваться обычной ролью стороннего наблюдателя и ожидать дальнейших событий.
А их все не было. Холмс, подобно Потрошителю, превратился в ночное существо. Он исчезал с Бейкер-стрит каждый вечер, возвращался на рассвете, а день проводил в молчаливом раздумье. Я не выходил из своей комнаты, зная, что в такие моменты ему необходимо побыть одному. Иногда слышались стенания его скрипки. Когда я уже не мог больше выносить этого пиликанья, я выходил из дому и окунался в благословенный шум лондонских улиц.
На третье утро я пришел в ужас от его вида.
— Холмс, ради всего святого! — воскликнул я. — Что с вами случилось?
Пониже правого виска виднелся уродливый багрово-черный синяк, левый рукав сюртука был оторван, а глубокий порез на запястье, несомненно, сильно кровоточил. Он прихрамывал и был так перепачкан, как любой из уличных мальчишек, которых он часто посылал с таинственными заданиями.
— Конфликт в темном переулке, Уотсон.
— Позвольте мне перевязать ваши раны.
Я принес медицинский чемоданчик из своей комнаты. Он мрачно протянул мне руку с окровавленными костяшками пальцев.
— Я пытался выманить нашего противника, Уотсон. Мне это удалось.
Усадив Холмса на стул, я приступил к осмотру.
— Удалось, но я потерпел неудачу.
— Вы подвергаете себя опасности, Холмс.
— Убийцы, двое убийц, клюнули на мою приманку.
— Те же самые, которые уже нападали на нас?
— Да. Моя цель состояла в том, чтобы упрятать одного из них в тюрьму, но мой револьвер дал осечку — такое чертовское невезенье! — и оба удрали.
— Прошу вас, Холмс, успокойтесь. Прилягте. Закройте глаза. Пожалуй, следует дать вам успокоительное.
Он сделал нетерпеливый жест.
— Все это ерунда, простые царапины! Моя неудача — вот отчего мне больно. Если бы мне удалось задержать одного из мерзавцев, я бы очень быстро узнал имя его хозяина!
— Вы предполагаете, что эти скоты совершают все злодейские убийства?
— Господь с вами! Конечно, нет. Это обыкновенные уличные громилы на службе жестокого негодяя, которого мы разыскиваем. — Холмс нервно передернулся. — Еще одного, Уотсон, кровожадного тигра, который рыскает на свободе в джунглях Лондона.
Я вспомнил имя, нагонявшее ужас.
— Профессор Мориарти?
— Мориарти не имеет к этому отношения. Я проверял, чем он занят и где находится. Он далеко отсюда. Нет, это не профессор. Я уверен, что человек, которого мы ищем, — один из четырех.
— Каких четырех вы имеете в виду?
Холмс пожал плечами.
— Какое это имеет значение, если я не могу схватить его!
Холмс откинулся на спинку стула и смотрел на потолок сквозь полуприкрытые, отяжелевшие веки. Но усталость не притупляла его умственной деятельности.
— «Тигр», о котором вы говорите, — спросил я, — какую пользу он извлекает из убийства этих несчастных?
— Дело гораздо более запутано, чем вам представляется, Уотсон. Есть несколько темных нитей, которые вьются и крутятся в этом лабиринте.
— Да еще этот слабоумный в приюте, — пробормотал я.
На лице Холмса появилась безрадостная улыбка.
— Боюсь, мой дорогой Уотсон, что вы ухватились не за ту нить.
— Не могу поверить, что Майкл Осборн никаким образом не замешан.
— Замешан — да. Но…
Он не закончил фразу, потому что внизу раздался звонок. Вскоре мы услышали, как миссис Хадсон отворяет дверь. |