Что стряслось на этот раз? — его тон был сухим и отстраненным.
— Я ехала мимо, решила заглянуть, проведать тебя. Слышала, ты болел. Но вижу, тебе уже лучше, — Розалинда стрельнула в меня убийственным взглядом.
— Да, мне уже намного лучше, — подтвердил он.
— В таком случае, мое сердце спокойно, — она томно вздохнула. — Не буду тебе мешать, оставляю тебя… — но сказав это, даже не сдвинулась с места. Видимо, ждала, что ее остановят, а может, и пригласят зайти.
Но Морр, известно, не отличался гостеприимством, а в случае своей бывшей невесты и подавно, чему я, кстати, даже позлорадствовала.
— Не смею задерживать, — произнес он и направился к дому, увлекая меня за собой.
Я тоже больше не оборачивалась, но спиной ощущала на себе прожигающий взгляд Розалинды.
— Кстати, она уже приходила навестить тебя, — сказала я, когда мы поднимались на крыльцо. — Только почему-то сбежала…
Нет, я, конечно, догадывалась «почему», но пояснять не стала. Мало ли, может, я ошибаюсь… Да и Кристиан не помнит ничего.
— Приходила? — он удивился, но продолжить разговор не вышло: распахнулась входная дверь и на пороге появилась Матильда.
— Вернулись! — она сразу кинулась ко мне с объятиями. — Хвала богиням! Вы вернулись! А я чуть разум не потеряла, переживая за вас. — оторвавшись от меня, она на эмоциях чуть не обняла Морра, но в последнюю секунду спохватилась и просто всплеснула руками. — Живые хоть? Невредимые?
— Живые и невредимые, — заверила я, готовая сама на радостях расцеловать кухарку.
— Было что-то важное, Матильда? — Морр, едва переступив порог, забрал со столика стопку газет и писем и направился в кабинет.
— Да нет, льерд, — отозвалась та. — Разве что лекарь заходил, интересовался вашим самочувствием. Кстати, вы же со вчерашнего дня не принимали лекарства!
— Мне оно уже не надо, — отмахнулся он, скрываясь в кабинете.
— Кристиан, Матильда права, — крикнула я ему вслед, желая образумить, но тут заметила взгляд самой Матильды. Настороженно-изумленный. И с запозданием я поняла, что только что назвала Морра по имени, чем и вызвала такую реакцию.
— А что у нас сегодня на обед? — спросила у нее уже нарочито весело, чтобы замять оплошность. — Я так голодна!
— Тушеная утка, — Матильда вроде как оживилась, отвлеклась, но все равно продолжала поглядывать на меня с интересом. — Идем в кухню. Расскажешь, что с вами было, пока буду разогревать. Просто тут такое творилось, когда мы узнали, что льерд Швак никакого письма тебе не присылал… — в ее глазах вспыхнул подозрительный огонек, а на губах появилась усмешка.
— И что же было? — мне стало интересно и отчего-то волнительно. — Кстати, а как господин Морр воспринял мой самовольный уход?
— О-о-о, — Матильда снова усмехнулась и деловито загромыхала кастрюлями.
— Что значит «о-о-о»? — осторожно уточнила я. — Он разозлился?
Матильда выдержала интригующую паузу, затем ответила:
— Скорее, расстроился. Но и разозлился, наверное, тоже. Все время ворчал, что ты опоила его снотворным. Только выглядел при этом почему-то подавленным, — она посмотрела на меня искоса. — Я никогда его таким не видела. А еще отказался от обеда. И на руки свои почему-то все время смотрел, запястья тер. Я даже спросила, не болит ли чего. Не ответил.
Она снова замолчала, будто испытывая меня.
— А дальше что? — поторопила ее я, не выдержав. Внутри все натянулось, замерло в ожидании новых откровений.
— А дальше позвонил льерд Швак… — Матильда поставила утятницу на огонь и наконец повернулась ко мне. |