Изменить размер шрифта - +
А, во-вторых, эти леи — фаворитки императора и ко мне не имеют никакого отношения.

— Я бы так не сказала, судя по их бурной реакции, — усмехнулась я. И добавила с напускным равнодушием: — Но вы и не обязаны передо мной оправдываться. Мне все равно, кто эти женщины.

— Оправдываться не в моих правилах, — заверил меня Морр жестким тоном.

— О, а вон и барон Галье, — я, заметив горе-детектива, помахала ему рукой, за что была вознаграждена осуждающим взглядом от Морра.

Но барон уже сам спешил к нам навстречу.

— О, богини, Валерия, вы сегодня сама прекрасна как богиня! — восхищенно выдал он очередной комплимент, приблизившись.

— Благодарю, льерд Галье, — на это невозможно было не улыбнуться.

— Тебя тоже пригласили? — спросил Морр.

— Как видишь, — барон развел руками. — Меня тоже удостоили этой чести. Лея Валерия, по такому случаю, когда начнутся танцы, удостоите ли вы чести подарить мне один из них?

Я, как всегда, не успела и рта открыть, как Морр ответил за меня:

— Сомневаюсь, что это будет возможно, — и только я поняла истинный смысл этой фразы.

— Ты просто тиран, Кристиан! — возмутился Галье. — Или ревнуешь?

Я ощутила, как мышцы Морра под моей рукой напряглись.

— Только не к тебе, Бернар, — отозвался он холодно. Какой-то неоднозначный ответ.

Я все же хотела извиниться перед бароном за резкость некроманта, но Галье внезапно сменил тему:

— Кстати, Розалинда тоже здесь. Означает ли это, что она врала, говоря, что больше не фаворитка Его Величества?

Ну вот, снова эта Роззи…

— Меня это не волнует, — ответил Морр.

— Я просто предупредил, — барон пожал плечами. — Дабы не вышло конфуза.

— Не беспокойся, этого не случится, — и Морр повел меня дальше, к одному из шатров.

Узнавали и здоровались с ним многие. Кто-то интересовался, как у него дела, на что некромант отделывался формальными ответами. Смотрели и на меня, что женщины, что мужчины, с любопытством, даже не скрывая его. Некоторые льерды даже успевали одаривать меня комплиментами и возлагали надежду на новую встречу, однако все это делалось с оглядкой на Морра, который, конечно же, восторгов такому вниманию в мой адрес не испытывал.

— Вы изменились, — внезапно выдал он, когда мы остановились в отдалении.

— В каком смысле? — растерялась я.

— Когда я брал вас на работу, думал, что вы другая, — пояснил, устремив прищуренный взгляд вдаль.

— И что же вы обо мне думали? — я же посмотрела на него с удивлением.

— Что вы скромна и не ищите любовных приключений, что вас интересует только работа и вы не стремитесь нравиться мужчинам. Поэтому я и взял вас на работу.

— Что? — охнула я. — Разве только поэтому? А, может, потому что остались без секретаря, который от вас сбежал?

— Это тоже была одна из причин, — нехотя согласился Морр.

— Это была главная причина, — нервно усмехнулась я. — А по поводу вашего первого впечатления… Оно совершенно верное, между прочим! Для меня сейчас важна только работа, точнее, деньги, которые я могу заработать! А мужчины мне уже вот где сидят! — я приложила ладонь ребром к шее. — Спасибо, наелась… Хватит с меня и любви, и приключений… Более того, я сама не рвалась работать у вас, поэтому не надо делать вид, что вы облагоденствовали меня. И, вообще, если к концу испытательного срока нам удастся избавиться от этого, — я потрясла рукой с невидимой нитью, — то я разорву контракт с вами. Вот!

Морр бросил на меня такой возмущенный взгляд, будто для него мое заявление стало неожиданным.

Быстрый переход