Изменить размер шрифта - +
— Что вытворяешь? Авантюристка. И чего тебе на прежнем месте ее спится? А если бы он проснулся?

Йок на это лишь зевнула и потянулась всеми своими лапками. Это выглядело до того забавно, что я прикусила губу, чтобы не рассмеяться.

— Твое такое поведение, знаешь ли, выглядит как предательство, — продолжила я, поднимаясь вместе с ней с кровати. — Ты чья? Моя, а не его. И только не говори, что тебе нравится этот несносный некромант. Ты просто пока не знаешь его так хорошо, как я… Уверяю, он еще покажет себя во всей красе. Дай ему только набраться сил.

— А вот и я, — в дверях появилась запыхавшаяся Матильда. — Доброе утро. Ну как вы тут?

— Доброе. Да все по-прежнему, — я бросила взгляд на Морра. — Явных улучшений нет.

— Ну, главное, что не хуже, — Матильда была оптимистична. — А ты чего такая растрепанная? Спала, что ли, прям так, в платье?

— Случайно вышло, — ушла от ответа я и поспешила к себе в комнату, чтобы действительно привести свой внешний вид в порядок.

Я только успела переодеться и перекусить, как к нам пожаловали очередные гости. Матильда была наверху, поэтому дверь открывать пришлось мне.

— Лея Хирот? — я была искренне удивлена, увидев тетушку императора на пороге дома.

— А что, не ждали? — она взмахнула рукой и хохотнула. — Я ведь обещала, что вернусь в Остеллу через несколько дней. И вот она — я. Сразу приехала к вам. И даже с новостями о ваших «узах». Разрешите войти?

— Конечно, — я спешно распахнула перед ней двери. — Извините за мою реакцию. Во-первых, я не ожидала, что вы приедете к нам сами. А во-вторых… Господину Морру сейчас нездоровится… У него жар.

— Что стряслось? Где он? — герцогиня сразу всполошилась. — Немедленно ведите меня к нему!

Она метнулась к лестнице, опережая меня, я едва поспела за ней.

— Дверь справа, — подсказала я, когда лея Хирот кинулась была к моей спальне.

От Морра как раз выходила Матильда.

— Это герцогиня Хирот, — представила я впопыхах.

Кухарка растерянно взглянула на гостью и присела в испуганном поклоне. Сама же лея Хирот уже ворвалась в комнату к некроманту.

— Приготовь чаю, — успела шепнуть я Матильде и поспешила за герцогиней.

— Что с Кристианом? — та, заметив, что Морр спит, перешла на взволнованный шепот.

— Вчера ночью он куда-то уходил, а вернулся едва живой, — призналась я.

— А вы где были? Как он мог уйти без вас? С вашим-то заклятием, — лея Хирот быстро вспомнила об узах. — Или…

— Господин Морр заставил выпить меня снотворное и ушел один, — вздохнула я и подошла к некроманту ближе, чтобы сменить мокрое полотенце на его лбу. — Я не знаю, где он был… Но лекарь сказал, что его состояние — результат неудачно проведенного ритуала. Воздействие некой разрушительной некроэнергии. Сейчас господину Морру необходимо время, чтобы восстановиться. И сон.

— Что за ритуал? Как он мог не справиться? Это ведь Кристиан… — герцогиня покачала головой. — Как он себя вел, вы замечали что-то странное в его поведении? Мне надо знать все. Все.

— Было. Он внезапно очень изменился, начал будто торопиться куда-то, перестал спать, закрылся в своем кабинете с этой книгой… — на эмоциях произнесла я.

— Какой книгой? — сразу же подхватила лея Хирот. — Вот этой?

Я не успела придумать ничего путного для ответа, как она уже нашла чемоданчик Морра, а в нем и «Книгу Смерти». И мне ничего не оставалось, как кивнуть. А герцогиня между тем принялась ее листать, бегая глазами по строчкам.

— Это очень старая книга, — констатировала она.

Быстрый переход