— Помогу чем могу…
— Спасибо, но не стоит утруждать себя, господин Галье, — я вежливо улыбнулась. Только барона в помощниках мне не хватало. — Вот-вот придет Матильда, вдвоем мы точно справимся.
— Ну как хотите, — Галье вздохнул и все же отбыл вслед за лекарем.
Вскоре действительно появилась Матильда. Попричитав и поохав, она сбегала к аптекарю за лекарствами, а после почти полностью отстранила меня от ухода за Морром.
— Иди отдыхай, — сказала мне. — И без того уже много хлопотала над ним. Я теперь сама все сделаю.
Но отдыхать, конечно же, не получалось. Как ни старалась отвлечься, все равно меня нет-нет и тянуло в комнату к Морру, проведать, как он. Малышка тоже была неважной компаньонкой, по-прежнему предпочитая играм сон, и лучше на моих руках.
Морру пока легче не становилось, жар если и спадал, то ненадолго и только после отвара, сделанного Матильдой, а вскоре температура вновь подскакивала. И мне в какой-то момент даже начало казаться, что врач, которого привел Галье, не особо и компетентен. Вдруг он такой же лекарь, как и барон — детектив? Да и денег за прием не требовал, согласился подождать, пока Морр поправится и расплатится с ним сам. Но мои подозрения развеяла Матильда, заверив, что Арфэн — один из лучших лекарей столицы, хоть и такой молодой. Пришлось поверить на слово.
Матильда очень извинялась, что не может остаться на ночь, но пообещала прийти завтра с утра пораньше.
— Я справлюсь, — пообещала я. — Не волнуйся. Если что — свяжусь с бароном Галье, и он снова приведет лекаря.
— Будем надеяться, этого не понадобится, — Матильда повздыхала-повздыхала и отправилась домой.
Я долго колебалась, стоит ли оставлять Морра ночью одного в комнате, но потом поняла, что мне будет спокойней, если останусь вместе с ним. Вначале сидела рядом в кресле, затем, чувствуя, что глаза начинают слипаться, решила прилечь на краешек кровати. Малышка тотчас удобно устроилась между нами на подушках.
— Тебе повезло, что Морр не в состоянии увидеть тебя здесь, — шепотом сказала я ей. — Иначе уже рвал бы и метал, — я усмехнулась, представив это. А потом поймала себя на мысли, что уже скучаю по его ворчанию. Уж лучше пусть ворчит и ерничает, чем лежит вот такой бледный и измученный, будто при смерти.
— Прости… — внезапно снова хрипло проговорил он и облизнул пересохшие губы. — Прости меня, Лив…
Дыхание Морра участилось, и я, чтобы успокоить, накрыла его ладонь своей.
— Прощаю… — это вырвалось у меня само собой, и в следующую секунду я испугалась, что могла сделать этим только хуже.
Но Морр вдруг притих, морщинка на его лбу расправилась, а на губах, мне показалось, промелькнула улыбка. Затем же он крепко сжал мою ладонь и задышал уже спокойней.
Я же еще долго лежала, не шелохнувшись и не вынимая руки из горячей ладони некроманта, вглядывалась в его расслабленное лицо и думала о том, что же это за Лив, прощение которой так ему было необходимо…
Странно, но это имя вызывало у меня лишь необъяснимую грусть.
Глава 23
Спала этой ночью я плохо, зато под утро неожиданно провалилась в глубокий сон и проснулась уже, когда солнце стояло высоко. Первым делом потрогала лоб Морр: горячий, черт его побери. Что-то совсем медленно восстановление идет… Может, стоит этого докторишку еще раз позвать?
Я села на постели и потерла лицо, пытаясь взбодриться. Затем поискала глазами йока, но на прежнем месте ее не обнаружила, зато заметила странный холмик на груди Морра, вздымающийся под одеялом. Я осторожно приподняла край: это пушистое чудо безмятежно дрыхло прямо на некроманте.
— И зачем ты туда забралась? — я торопливо убрала оттуда Малышку. |