Вдалеке за возвышающейся над ним тенью Куртины небо было залито желтыми вспышками вражеского огня. Кроу увидел, как к западу от врат взрывается турель, а затем осыпается на площадь Маршалов потоком искр и камня.
Он поднимался, перескакивая через две ступеньки, во главе свиты, вызывая к жизни священный меч, выкрикивая приказы тем, кто был рядом, и защитникам на стене — через микробусину.
Один из этих приказов, прямой и краткий, закодированный на боевом языке дома Кроу, был предназначен Изаку, личному телохранителю Кроу. Могучий гускарл, облаченный в багровый бронежилет, остановился наверху башни и развернулся, выполняя приказ своего лорда. Он побежал через площадь к бронированной служебной машине, которая доставила Кроу к вратам Сондара, и погнал ее во весь опор к Главному хребту.
Сирены и сигналы снова вопили и выли. В приютах и лагерях Коммерции, на всех открытых пространствах улья люди были охвачены смятением. Все видели, как исчез Щит. Всем казалось, что под прикрытием улья они в безопасности, а теперь и эта защита подвела.
Два с половиной миллиона беженцев потянулись на север, к реке, наводнив и запрудив улицы. К их и без того огромному количеству скоро добавились жители внутренних трущоб, рабочие и небогатые гильдийцы, которые все в одно мгновение осознали, что исчезла их последняя защита от Зойки. В мгновение ока улицы наполнились людьми, потоками паникующих, кричащих граждан, пробивающихся к реке, которую им не суждено было пересечь.
Лорд Хеймлик Часс выглянул из скриптория и посмотрел в сводчатое окно. Стилус выпал из его дрожащей руки и поставил кляксу фиолетовых чернил на странице его журнала. Он поднялся, опрокинув резной стул, и, спотыкаясь, подошел к окну, прижал руки к свинцовому стеклу.
— О Сальвадор, — со слезами на глазах произнес он. — Что же ты наделал?
Его дочь, прямо в ночной рубашке, влетела в комнату, и ее перепуганные служанки пытались накинуть на нее бархатную мантию. Снаружи, в зале, лейб-гвардейцы дома Часс с криками носились туда-сюда. Лорд Часс повернулся и встретился с полным обреченности, страха и смятения взглядом дочери.
Он взял ее за руки.
— Меня разбудили сирены, отец. Что…
— Тихо. С тобой все будет в порядке, Мерити, — он погладил ее по волосам, прижав к груди.
— Служанки?
Женщины неуклюже присели. Они сами были полуодеты и напуганы.
— Отведите мою дочь в укрытие аа/6. Немедленно.
— Управляющий готовит укрытие дома, лорд, — сказал Уольт.
— Забудьте о домашнем укрытии! Отведите ее в аа/6 в подземных уровнях!
— Городской бункер, лорд? — выдохнула Франсер.
— Вы что, оглохли или одурели? В подземку! Живо!
Служанки засуетились, таща Мерити. Она вцепилась в отца и рыдала так, что не могла говорить.
— Иди, дочь Часса. Иди же. Я вскоре тоже пойду. Прошу тебя, иди!
Служанкам удалось вытащить всхлипывающую девушку из комнаты, и они поволокли ее к лифтам в Хребте.
— Рудрек! — На крик лорда Часса старший лейб-гвардеец показался в дверях. Он еще застегивал узорчатый жилет. Его оружие было заряжено и готово к бою. Он поклонился.
Лорд Часс передал ему маленький шелковый кошель.
— Отправляйся с моей дочерью. Проследи, чтобы ее доставили в городское убежище. Никакое другое — любое другое недостаточно глубоко. Отдай это ей: несколько личных фамильных вещиц. Проследи, чтобы она получила их.
Рудрек спрятал кошель под корпус бронированного панциря.
— Мой долг велит сопроводить и вас, лорд…
— Ты хороший гвардеец, Рудрек. Ты верно служил этому дому. Послужи ему снова — сделай так, как я велел. |