Изменить размер шрифта - +

— Я знаю вас? — спросил он.

Если он был членом виноторговой ассоциации, они вполне могли встречаться на каких-нибудь шоу. Также он мог видеть Эллис во время ее нескольких появлений на телевидении… или читал ее статьи в журнале «Уайн-Уотч» или же колонку, которую она вела в местной газете Окленда. Но все это, конечно, не означало, что они были знакомы. Поэтому она покачала головой.

— Ну что ж, тогда я буду рад увидеть ваше лицо, когда в полночь мы снимем маски — такова традиция. А имя у вас есть, прелестная незнакомка?

Эллис смутилась, увидев, как твердая линия его рта превратилась в очаровательную улыбку. Контраст был поразительным.

— Алиса, — она назвала имя, записанное в ее метрике, а не то, которое выбрала себе, когда была еще подростком.

Его улыбка стала еще шире.

— Вы не чувствуете себя, словно ступили в Зазеркалье, Алиса?

Если бы он только знал.

— Немного.

— Так это значит ваш первый маскарад?

— Да, — сказала она.

— Наверное, этим можно объяснить то, что вы не в костюме.

Она позволила своему взгляду остановиться на его смокинге.

— Вы тоже.

Он тряхнул головой.

— В этом году у меня не было времени, чтобы позаботиться о нем. К тому же, это женщины живут, можно сказать, для того, чтобы одеваться.

Эллис вздернула подбородок.

— Я не из их числа.

— Вы меня заинтриговали. Мне ужасно хочется увидеть ваше лицо, когда наступит полночь. Но, даже если вы и не любите одеваться, то, все равно, как и все Золушки вокруг, пришли сюда для того, чтобы найти себе богатого Прекрасного Принца.

— Нет, мне не нужен Прекрасный Принц, богатый или не очень, — сказала она, чувствуя неловкость от его проницательности. Ведь она действительно хотела найти здесь кое-кого.

— Вы не очень-то разговорчивы.

Зато он слишком любопытен. Эллис притворилась смущенной.

— Все эти люди… Я не привыкла к этому.

Он смерил ее взглядом с головы до ног.

— Могу поклясться, что вы современная городская девушка, а не нервная особа из какого-нибудь захолустья.

Эллис опустила глаза. Ее все больше беспокоила его проницательность.

— Возможно, я просто переволновалась. Эта музыка… эти красиво одетые люди вокруг… мужчина в маске.

Его улыбка обнажила ряд белоснежных зубов.

— Не надо нервничать, Алиса. Здесь это не разрешено.

Эллис поежилась от его теплого дыхания, коснувшегося ее уха, и вдруг неожиданно почувствовала желание. Она не могла вспомнить, чтобы едва знакомый мужчина производил на нее такой эффект.

— Вы самая молчаливая женщина из всех, кого я до сих пор встречал, — проворчал он, притягивая ее к себе, чтобы избежать столкновения с танцующей парочкой, которая вкладывала слишком много энтузиазма в свои движения.

— Не всегда.

По крайней мере, тогда, когда ей приходилось следить за каждым своим словом. Ее обычная разговорчивость в таких случаях сходила на нет. Этот любопытный незнакомец был слишком самоуверен, а она совсем не чувствовала себя в настроении пикироваться с ним.

Яркая вспышка рыжих волос привлекла ее внимание.

Роланд! Она не могла ни с кем спутать его, даже в этой черной пиратской полумаске. Он держал в руках гибкую темноволосую фею. Следя за ними через широкое плечо своего партнера, Эллис заметила, как Роланд наклонился и сказал что-то брюнетке.

Эллис знала, что брюнетку звали Эми, и она была невестой Роланда. Пара замедлила свое движение и ушла с танцевального пола. Эллис почувствовала панику.

Быстрый переход