– Здесь же нет никаких крючков.
– Но на его поверхности напечатаны какие-то символы. Вот здесь, видишь? Вот стрелка, а там кружок. Ищи предметы, маркированные такими же символами.
Теперь я начал понимать, почему Гвидо так высоко оценивал способности этого застенчивого деревенского парня. Трутень был прирожденным организатором. Несмотря на высокомерие извергинь, он сумел сплотить коллектив для выполнения поставленной цели.
Задание для моих питомцев было подобрано не из легких, в одиночку с таким не справишься. Я прочесал весь Базар-на-Деве вдоль и поперек в поисках устройства, которое после сборки обретало способность к левитации. До тех пор, пока все компоненты не окажутся в нужных местах, его никак не удержать на одном-единственном шесте, который служит ему подпоркой. Поняв, в чем тут фишка, Трутень вежливо предложил следующее: пусть более опытные маги используют последние остатки энергии для поддержания незаконченного приспособления в нужном положении.
– Думаю, вот это нужно вставить сюда, – высказал свое мнение Мелвин, засовывая узкую голубую вилку в какую-то щель. – Заходит с трудом, но я все равно попытаюсь ее туда запихнуть.
– Перестань! – приказала Джинетта. – Еще сломаешь!
– Не сломаю! – стоял на своем Мелвин, продолжая тыкать вилкой в отверстие. Неожиданно вилка громко хрустнула. – Видишь, что ты наделала?
– Разве я заставляла тебя? – возмутилась Джинетта. – Ты сам это сделал!
– Нет, не я! – упорствовал купидон. – Вот видишь, Скив? Она меня отвлекла, и эта штука сломалась!
– Знаешь, кого он мне напоминает? – спросила Полони, обращаясь к Фризии. – Кармелангу.
– Да, пожалуй, – усмехнулась Фризия. – Возьми-ка, Мелвин, сделай это за меня.
С этими словами она протянула купидону массивную белую пружину. Надо сказать, что в вещице таилась огромная магическая энергия, ведь ее назначение состояло в том, чтобы натянуть кусок желтого холста. Мелвин взял ее в руки и нырнул под край полотна.
– Вы где-нибудь видите двойную прорезь вот под этим местом?.. Тут такая плотная посадка! – пожаловался он.
Фризия изящно щелкнула пальцами.
Пружина распрямилась и перебросила малыша Мелвина через край утеса. Купидоша угодил прямо в море, простиравшееся внизу.
– Соленая вода! – ойкнул Мелвин и, взлетев вверх, направился прямо к извергиням. – Зачем вы это сделали?
– Мы?.. – деланно удивилась Джинетта, глядя на купидона, с которого ручьем струилась вода. – Почему ты думаешь, что мы что-то сделали? При чем тут мы?..
– Послушай, – злобно обратился ко мне Мелвин. – Отчего ты не сказал мне, что с этой штукой шутки плохи?
Полони вновь вытащила свой звукозаписывающий шар и привела его в действие. Зазвучал мой голос:
– «…будьте предельно осторожны. Это приспособление распрямляется под воздействием своей собственной силы».
Мелвин смерил меня свирепым взглядом и отлетел примерно на сотню футов от нас, чтобы обсохнуть и позлиться в одиночку. Извергини обменялись лукавыми взглядами.
– А кто такая эта Кармеланга? – полюбопытствовал я.
– Так, одна девушка из нашего женского клуба, – небрежно пояснила Джинетта. – Она всегда обвиняет других в том, что натворила сама. Она такая беззаботная, такая безответственная.
– И еще страшная лентяйка, – добавила Фризия. – У меня не хватало терпения, когда я с ней общалась. Однажды мы позволили ей получить то, на что она давно напрашивалась. |