Изменить размер шрифта - +
 — Огромную радость этого чувства, мама. Его опьяняющее великолепие. Загляни в холодный маленький гроб, который ты называешь своим сердцем, и поищи там, вспомни то чувство, которое питала к отцу. Или еще больше к Деметрио.

— Прекрати!

Лицо ее побелело.

— Только один раз! Я тоже твой сын. И Хосе Антонио — твой сын.

— Именно поэтому я сделала то, что сделала. Дабы защитить тебя, — стояла на своем Элда Регина.

— Мы мужчины. И не нуждаемся в твоей защите. Она нам просто не нужна.

— Если бы Деметрио не погиб…

— Деметрио больше нет. Смирись с этим, мама. И пойми, я намерен жить своей жизнью, с тобой или без тебя. Тебе выбирать.

— Карлос, ты не посмеешь!

— Посмотрим! Присцилла! — окликнул он свою спутницу и потянул за руку.

Присцилла вздрогнула, выведенная из оцепенения, в которую ее поверг конфликт между матерью и сыном. Она подняла взгляд на Карлоса, вся в сомнениях, что тут говорилось всерьез, а что ради эффекта.

— Теперь твоя очередь, — сообщил Карлос.

Глаза его горели одержимостью, которой она пока не понимала.

Что он имел в виду? Теперь ее очередь сказать что-нибудь его матери. Наверняка он понимал, как это неуместно.

— Хосе Антонио… — Он бросил взгляд поверх ее головы на брата. — Сцена моя.

— Давай, мы не будем вмешиваться, — сказал тот. — Не возражаешь, мама?

Присцилла не успела услышать, что ответила Элда Регина. Карлос, обойдя мать, стремительно повел ее к ступеням на возвышение.

— Что ты задумал? — шепотом спросила она, встревоженная его поведением.

Все, чего он хотел добиться, уже произошло. Оглашение помолвки сорвано. Уж не собирается ли Карлос сделать сообщение о ситуации в Боготе, чтобы как-то заполнить образовавшуюся паузу? — мелькнула нелепая мысль.

Он склонил голову ближе к ней, его теплое дыхание коснулось ее щеки.

— Присцилла, ты свободна выбирать по своему желанию. — Голос у него был тихий, но напряженный, и он пристально вглядывался в ее лицо. — Все ли я сделал? — пробормотал Карлос, обращаясь скорее к самому себе, чем к Присцилле.

Смысла первой фразы она не поняла, но сочла свои долгом заверить:

— Да-да, ты все сделал правильно, насколько это в твоих силах.

— Нет, прошлой ночью я унизил тебя. Такие вещи не забываются. Но, дорогая, я предлагаю тебе сейчас поступить со мной так же. Ты можешь отвергнуть меня перед всеми, и я не затаю в своем сердце зла на тебя. Это твое право.

— Карлос… — Его слова испугали Присциллу. — Я не хочу такого… такого возмездия.

— Тогда прими мой дар с той же искренностью, с какой он дается.

— Какой дар?

— Узнаешь через минуту. И, я надеюсь, поймешь…

Они уже поднимались по ступенькам на возвышение. Взволнованная, переполненная тревогой и сомнениями Присцилла вымученно улыбнулась Карлосу, когда он снял со своего локтя ее ладонь и зажал в своей. Он сделал знак музыкантам, и музыка мгновенно смолкла, что послужило сигналом для гостей сосредоточить внимание на сцене, которую совсем недавно покинула Элда Регина де Мелло. Теперь ее место занял ее сын Карлос Рикардо и женщина в красном.

Гости замерли на своих местах. Семейство Арбэлоэс застыло на полдороги к выходу. Элда Регина де Мелло стояла рядом с младшим сыном Хосе Антонио, который явно получал удовольствие от происходящего. Всем было обещано оглашение важного события. Праздник продолжался!

Когда Карлос взял в руки микрофон, наступила такая тишина, что, наверное, можно было бы услышать, как упала булавка.

Быстрый переход