Изменить размер шрифта - +
— Я не нуждаюсь в компаньонке.

— Но я не могу лишить себя удовольствия наведаться в апартаменты джентльмена, — заверила ее леди Фрея, положив салфетку рядом с наполовину пустой тарелкой и поднявшись из-за стола. — Особенно когда речь идет об украденных драгоценностях, горячей погоне и мстителях. Это так интересно!

— В любом случае Вулф тебе голову оторвет, Фри, — осудила леди Морган.

 

Вскоре после этого разговора Джудит и леди Фрея вышли из Бедвин-Хауса. Они шли пешком, пока не удалились на достаточное расстояние от площади, а потом леди Фрея наняла экипаж и назвала извозчику адрес Брануэлла.

Джудит почувствовала к своей попутчице глубокий интерес. Сейчас на леди Фрее Бедвин было надето красивое прогулочное платье зеленого цвета, а русые волосы были собраны под очаровательной шляпкой, которая, по мнению Джудит, была сшита по последней моде. Фрея была небольшого роста, и лицо ее могло бы показаться некрасивым из-за нелепых темных бровей, смуглой кожи и выдающегося носа. Но в нем было нечто, что скрадывало неприятные черты — некое врожденное высокомерие и потрясающая сила характера. Учитывая все это, ее можно было назвать даже привлекательной.

Настроение у Джудит заметно улучшилось, ведь она ехала к Брануэллу и, значит, сможет услышать всю историю из его собственных уст. Она горячо уповала на то, что брат подтвердит свою полную непричастность к краже, а если нет, то, может, еще не поздно спасти ситуацию. Возможно, ей удастся уговорить его вернуть драгоценности и попросить у бабушки прощения, каким бы нелепым ни казался такой поступок. Все дело во времени, а вернее, в его отсутствии, думала Джудит. Она была благодарна Рэнналфу за то, что он догнал ее и так быстро привез в Лондон.

Почему Хорэс решил выждать целый день, прежде чем отправиться в погоню за ней? — недоумевала она. Если он надеялся поймать Брануэлла с поличным, когда тот будет сбывать драгоценности, то почему не выехал в тот же день? Вдруг он знал, что спешить ему некуда, и поэтому ждал? Вдруг ему известно, что у Брануэлла нет никаких драгоценностей?

От такого количества беспокойных мыслей голова у Джудит пошла кругом.

 

Поездка оказалась безуспешной. Брануэлла не было дома, и хозяин не знал, когда его ожидать.

— Правда, вчера вечером и сегодня днем его постоянно спрашивали, — заметил он. — А вот теперь еще две дамы, которые стоят всех предыдущих искателей, вместе взятых.

— Мистер Лоу — мой брат, — пояснила Джудит. — Мне он срочно нужен по... семейному делу.

— Ага, — довольно протянул господин, скользнув по дамам ленивым взглядом и обнажив в улыбке полусгнившие зубы, — я так и понял, что одна из вас приходится ему сестрой.

— Неужели, сэр? — осведомилась леди Фрея, взирая на него сверху вниз. — И вы решили развлечь нас рассказом о своих бестактных наблюдениях? Кто еще справлялся о мистере Лоу?

С лица хозяина дома слетела наглая ухмылка.

— С вашего позволения, мэм, это конфиденциальная информация, — почтительно проговорил он.

— Конечно, конечно, — резко оборвала его леди Фрея, раскрывая ридикюль. — И вы, разумеется, неподкупная душа. Кто?

У Джудит глаза расширились от изумления, когда она увидела, как ее спутница извлекла из ридикюля купюру достоинством в пять фунтов и зажала ее между средним и указательным пальцами правой руки.

Хозяин облизнулся и протянул руку за банкнотой.

— Вчера приходил один человек, — начал он, — слуга какого-то аристократа в голубой с серебром ливрее. С утра приходили два джентльмена, а следом за ними — торговец. Я его знаю, это мистер Кук. Полагаю, мистер Лоу снова должен сапожнику денег. Я не знаю, кто были те два джентльмена, и спрашивать не стал, хотя по всему видно, что они из богачей.

Быстрый переход