Его горячие, сухие губы жадно прижались к ее рту.
При других обстоятельствах Морган просто дала бы ему пощечину и поставила наглеца на место. Но сегодняшним вечером все было по-другому. Она чувствовала, что ее безудержная веселость в любой момент могла смениться потоками слез. Девушка привстала на цыпочки, положила руки капитану на плечи, ощутив под пальцами неподатливую, грубую ткань военного мундира, и ответила ему на поцелуй, вложив в него всю нежность, какую женщина способна подарить мужчине, идущему на смерть.
Она была потрясена силой его чувств. Ее неотступно мучила мысль о том, что завтра с ним может случиться нечто ужасное, непоправимое.
— Леди Морган, — горячо заговорил капитан, — позвольте мне думать, окажите мне такую честь… Завтра, когда я буду сражаться с врагом, мне хотелось бы надеяться, что вы будете ждать меня, беспокоиться обо мне.
Она не хотела ему ничего обещать, но отказать не могла. Во всяком случае, сегодня, накануне сражения.
— Разумеется, разумеется, я буду ждать, — ответила она, глядя ему в глаза.
— Пообещайте мне, — пылко проговорил капитан, прижав руку Морган к своему сердцу, — что, если я погибну, вы станете оплакивать меня, будете носить траур до конца жизни и у вас никогда не будет другого мужчины. Позвольте мне так думать.
— Разумеется, я буду оплакивать вас, — сказала Морган, чувствуя себя несколько неловко. — Но зачем говорить о смерти?
Он снова привлек ее к себе. Но в этот момент кто-то взялся за дверную ручку со стороны коридора. Сейчас кто-то войдет, и капитан нехотя отпустил девушку.
— Мы должны вернуться в танцевальный зал, — напомнила ему Морган. — Ваша мать будет вас искать.
Она взяла Гордона под локоть, и они направились к залу.
— Спасибо, — промолвил капитан. — Вы сделали меня самым счастливым мужчиной в мире, леди Морган.
«Видимо, — в ужасе подумала девушка, — он решил, что мы наконец достигли взаимопонимания, а от взаимопонимания до помолвки всего один шаг». Но сейчас она не может лишить его этой иллюзии. Позже, когда он вернется из боя, ей придется исправлять положение.
Если вернется.
В зале по-прежнему было шумно, но что-то изменилось, пока их не было. Офицеров стало гораздо меньше. Оркестр продолжал играть, однако никто из военных не танцевал, просто стояли небольшими группками рядом со своими родственниками и знакомыми. По всей видимости, прощались.
— Нам приказано немедленно возвращаться в часть, — объяснил майор Франк лорду Гордону, тронув того за рукав. Затем с улыбкой наклонился к Морган и добавил: — Беспокоиться не о чем, леди. Уже через неделю мы снова будем танцевать вальс.
У Морган все поплыло перед глазами. И стало трудно дышать. Но она держалась из последних сил. Не хватало только упасть в обморок. Она ведь сама захотела поехать в Брюссель, быть в гуще событий, узнавать все из первых рук.
Она представила себе, как какой-нибудь представитель будущих поколений листает книгу и узнает о том, что офицеры отправились на бой прямо с бала, устроенного герцогом Ричмондским. Их провожали родные, не зная, вернутся ли с поля боя сыновья, братья, мужья.
— Вы должны немедленно подойти к своей матери, — стараясь держаться как можно бодрее, проговорила Морган. Лицо капитана Гордона стало белым как мел.
Но как ни странно, после отбытия практически всех офицеров и герцога Веллингтона бал продолжился.
Джервис оглянулся по сторонам и в дальнем конце зала заметил леди Морган. Ни минуты не колеблясь, он подошел к ней и молча предложил руку.
— О, лорд Росторн, — безучастно проговорила она, посмотрев на него невидящими глазами. Ее изящная ручка проскользнула под его локоть. — Леди Каддик и Розамонд захотели на несколько минут остаться одни. |