– Боюсь, что после вчерашнего вечера в театре, сегодняшнего бала и завтрашней прогулки в парке старик Босли сочтет меня женихом своей племянницы. Что ты об этом думаешь?
– Я не знаю мистера Босли, – уклонилась от прямого ответа Элис. – Но мне кажется, он подождет, пока ты сделаешь мисс Борден официальное предложение. И все же будь осторожен, Пирс, если, конечно, ты не надумал жениться на мисс Борден.
– Я не собираюсь уделять ей больше внимания, чем остальным дамам. Но она призналась мне за ужином, что многочисленные молодые люди, которые вьются вокруг нее, вызывают в ней страх. Она боится, что они придут к ее дяде и пригласят ее на очередной светский раут. Я сказал, что заеду за ней рано утром и повезу на прогулку, опередив других джентльменов. Она заметно обрадовалась. Во всяком случае, подняла свои вечно опущенные глаза и смотрела на меня целую секунду. У меня сложилось впечатление, что она относится ко мне, как к родному отцу.
Элис засмеялась:
– Отец? Ты? Я задам тебе тот же вопрос, который ты недавно задал мне, Пирс. Когда ты в последний раз смотрел на себя в зеркало?
– Неужели все так плохо? – огорчился он. – Ты полагаешь, что твои слуги ворочаются без сна в своих постелях, опасаясь за добродетель хозяйки?
– Вполне возможно. Ты ведешь себя крайне неприлично.
– Но ты не возражаешь против такого поведения? – с надеждой спросил он, вставая с кресла. – Ты ведь знаешь, что со мной ты в полной безопасности.
– Да, – кивнула Элис. – Впрочем, уже слишком поздно – третий час. Спокойной ночи, Пирс.
– Спокойной ночи, Элли. Спасибо за приятный вечер. С тобой мне уютно и спокойно – так было всегда, когда я приходил в гости к вам с Уэбом. Сейчас я вернусь домой и мирно просплю остаток ночи.
Он нагнулся и небрежно поцеловал ее в щеку.
* * *
Когда на следующее утро Элис прибыла на Портмэн-сквер, Брюс по обыкновению пребывал в самом мрачном расположении духа. Вызванный врач констатировал, что Феба и впрямь заболела корью. Она лежала в постели с высокой температурой, у нее болела голова и саднило горло.
– Какая нелепость! – возмущался Брюс. – Сорокалетние женщины не болеют корью.
Он говорил таким тоном, словно подозревал, что врач нарочно поставил неверный диагноз.
– Значит, болеют, – спокойно возразила Элис. – Бедная Феба! Должно быть, она ужасно себя чувствует.
– А ты не подумала о том, как чувствую себя я? Дети еще не совсем поправились, им нужен свежий воздух. Джарвис кутит ночи напролет, проматывая мое состояние у портного и за карточным столом. А Аманде нужна компаньонка. Как я буду справляться со всем этим без Фебы?
Элис не стала говорить, что «Уайтс» <"Уайтс" – старейший лондонский клуб консерваторов, Основан в 1693 г.>, «Брукс» и прочие клубы, которые посещает ее брат, как-нибудь переживут, если он не появится там в течение следующей недели.
– Не волнуйся, Брюс. Я стану ухаживать за Фебой, а Джарвис погуляет с детьми. Как-никак он их старший брат. А что касается Аманды, то ей не повредит недельку посидеть дома.
– Феба никогда не поправится. Она пылает в лихорадке и переживает за Аманду.
Элис вздохнула. Она догадывалась, к чему клонит брат.
– У нас нет выбора, – заявил он. |