Изменить размер шрифта - +
Он оказывал ей знаки внимания, которые могли бы показаться неприличными, если бы не их статус старых друзей. Она знала, что ей ничего не грозит, даже когда он обнимал ее за талию и целовал в щеку: это было выражением братской любви.

 

Она в упоении танцевала с ним вальс, чувствуя тепло его тела и вдыхая аромат его туалетной воды.

 

Он уже просил ее совета по поводу выбранной им невесты, и она как могла отговорила его от скоропалительной женитьбы на девушке, которая не принесет ему счастья. Но поиски продолжались, и, в конце концов, он наверняка найдет себе подходящую пару. Если это случится, ей придется его поощрить.

 

Она никогда не посмотрит ему прямо в глаза и не скажет:

 

– Выбери меня, Пирс. Пожалуйста! Возможно, она еще не утратила молодость и красоту. К тому же ее положение в свете стало более прочным, чем когда она была всего лишь Элис Карпентер, дочерью приходского священника. Но она не станет предлагать себя Пирсу в качестве невесты, потому что слишком высоко ценит их дружбу.

 

Эта дружба приносила Элис много страданий, но потерять ее было бы равносильно смерти.

 

С пятнадцати лет Элис пыталась взрастить дружбу там, где вопреки всем законам логики расцветала любовь. Целых четырнадцать лет она хранила эту любовь в самых потаенных уголках души. Уэб ни о чем не догадывался. Она давно избавилась от угрызений совести и тщетных попыток искоренить свое чувство. Она питала симпатию к своему законному супругу, и этого казалось достаточно.

 

То, что она любила его лучшего друга, ничуть не повредило Уэбу. Напротив, Элис старалась во всем угодить мужу, невольно чувствуя себя виноватой. Она была очень привязана к Уэбу. В их браке имелись все составляющие, которые она перечисляла Пирсу вчера вечером. Не хватало лишь одной, последней субстанции – некоего волшебства, которое она ощущала при встречах с Пирсом.

 

Элис весьма дорожила обществом этого человека и все же невольно рвалась в скучный провинциальный Бат, стремясь убежать от самой себя.

 

После ленча она посадила Мэри и Ричарда в ландо и отправила их кататься с Джарвисом, а сама вернулась на Кавендиш-сквер, чтобы переодеться для прогулки по парку.

 

* * *

 

Когда мистер Уэстхейвен заехал за Кассандрой, мистера Босли не оказалось дома. Пирс был разочарован. Ему хотелось развлечься, еще раз послушав рассуждения простодушного рыботорговца о его богатстве, о тех методах, которыми он добился этого богатства, и о надеждах, питаемых им в отношении мисс Борден.

 

Однако, прежде чем уехать по делам, мистер Босли поговорил с племянницей.

 

– Итак, Касси, – начал он со смехом, – ты проспала все утро, потому что ночь напролет танцевала с юными щеголями.

 

– Все они были очень любезны, дядя, – пролепетала девушка.

 

Он пересек комнату и ласково ущипнул Касси за щеку.

 

– Бьюсь об заклад, что с такой прелестницей, как ты, это было несложно. Твоя мать сказала, что сегодня утром нам принесли букеты. Это правда?

 

– Их прислали мистер Фаррел и мистер Карпентер.

 

– Хм. Надо будет поинтересоваться перспективами этих джентльменов, душечка. А что мистер Уэстхейвен? Он с тобой танцевал?

 

– Дважды, дядя. А потом проводил меня на ужин.

 

– Он богат, Касси, и это хорошо. Значит, он не промотает мои денежки, когда они попадут ему в руки. Более того, он выходец из старинной семьи и владелец огромного поместья. Вот что самое главное, девочка, – земля. Она делает человека состоятельным.

Быстрый переход