Изменить размер шрифта - +

— Похоже на двадцать второй калибр, — проговорил он, не выпуская пулю из рук. — Но что делать, если и последнее отправленное на экспертизу ружье окажется не тем, которое мы ищем?

— То, что мы выяснили сегодня утром, может изменить положение вещей, — сказал Хемингуэй. — Мне срочно нужна экспертиза сегодняшней нули. Хорэйс, попросите регистр на лицензированное оружие.

Когда Харботл вернулся в кабинет, Хемингуэй сортировал на столе бумаги Уоренби.

— Пусть этим займется Купланд, — сказал старший инспектор. — Кажется, здесь есть ответ на какой-то запрос, который я не могу найти. Но это работа Купланда, а не моя. Принесли регистр? Хорошо.

— У меня список всех ружей двадцать второго калибра в радиусе двадцати миль от Торндена, сэр.

— Я помню, Хорэйс. Тридцать семь. Которые меня не интересовали и не интересуют. До сегодняшнего дня мы предполагали, что Уоренби мог быть убит только из ружья, исходя из расстояния, с которого, по нашему мнению, стрелял убийца. Теперь же мы знаем, что Уоренби был убит куда с более близкого расстояния. И меня интересует, какое еще оружие находится в Торндене.

— Карсфорн говорил что-то о револьвере майора, шеф…

— Хорэйс! Вы что, не знаете калибра армейских револьверов? Перестаньте говорить ерунду, — оборвал помощника старший инспектор.

На несколько минут в кабинете воцарилась тишина. Неожиданно Хемингуэй поднял на Харботла глаза.

— Уже ближе к цели, Хорэйс. Несколько лет назад, при учете оружия, у Уолтера Пленмеллера был зарегистрирован автоматический кольт двадцать второго калибра, которого не оказалось в оружейной у Гевина Пленмеллера, когда я был там. Как вы думаете, Хорэйс, можно ли ходить с таким оружием, чтобы оно оставалось незамеченным?

— Конечно, сэр. Думаю, это вполне возможно, — ответил ошарашенный Харботл.

— Полагаю, нам надо вплотную заняться этим Пленмеллером, — заключил Хемингуэй.

— Но ведь мы против него совершенно ничего не имеем. Я полагаю, если бы было что-нибудь серьезное, нам бы давно об этом сообщили.

— Милый мой! Даже если Уоренби и раскопал бы что-нибудь про него и это действительно было бы, как вы говорите, серьезным, то, уверяю вас, никто, кроме Уоренби и его жертвы, ничего об этом не знал.

— Вы думаете, Уоренби шантажировал его? Честно говоря, я так не думаю, шеф. По-моему, Уоренби скорее мог просто принести ему какой-то вред. Пленмеллер мне кажется человеком, который может убить просто из мести. Но до сегодняшнего дня мы не обнаружили ничего подобного. Более того, стал бы убийца трепаться по всей округе о том, что необходимо избавиться от Уоренби, если он и в самом деле собирался его убить?

— Он дьявольски хитер, Хорэйс. Он даже не пытался выдумать себе фальшивого алиби и постоянно говорил о том, что совершенно спокойно может решиться на убийство, припоминая историю своего братца Уолтера. И он уверен, что для меня он слишком умен.

— Но не думаете же вы, шеф, что он мог пойти на убийство Уоренби только потому, что ненавидел его?

— Нет, так я и вправду не думаю. Если бы он просто ненавидел Уоренби, то придумал бы миллион путей, чтобы как следует ему досадить. Но Уоренби был человеком мстительным. Вспомните, как он осадил Линдейла. Я думаю, что в этом случае было нечто более серьезное.

— Но, шеф, — запротестовал Харботл. — Если бы Уоренби и впрямь его шантажировал, то стал бы Пленмеллер вести себя подобным образом, болтая о нем гадости и распространяя слухи на каждом углу?

Хемингуэй отрицательно покачал головой.

— Не думаю, что здесь имел место обыкновенный шантаж.

Быстрый переход