Изменить размер шрифта - +
И началась новая игра.

— Здесь очень жарко, — заметил Нортингер. — Зачем шляпа и перчатки?

— На удачу, — быстро ответил Генри.

— Да, удача, — эхом отозвалась Алекса.

Больше вопросов не было, и мужчины настроились на серьезную игру.

Радуясь воцарившемуся молчанию, Алекса довольно быстро уловила ритм. Ее не отвлекало спиртное, не интересовали женщины, иногда заходившие, чтобы понаблюдать за игрой. Она внимательно следила за всеми нюансами игры и очень скоро была вознаграждена. Стопка банкнот перед ней начала быстро расти.

— Ну, вот и все. — После очередного проигрыша Нортингер бросил карты. — Пошли, Хадцан, посмотрим, может, дамы в соседней комнате будут к нам благосклоннее, чем проклятая дама пик.

— Нет, я пока останусь, — отмахнулся маркиз и приказал принести себе еще бренди. — Удача обязательно ко мне вернется.

Нортингер рассмеялся.

— Ты всегда так думаешь, Грифф, особенно когда накачаешься спиртным. — Он подошел к Генри и обнял его за плечи. — Ну на тебя-то я могу рассчитывать, старина. Составишь мне компанию наверху?

— Ну, понимаешь… — Генри тщетно пытался вырваться. — Я не могу оставлять Ларса одного.

— Чепуха! — Крепко обняв Генри за плечи, Нортингер направился к двери. — Парню вовсе не нужна нянька. Он прекрасно справляется сам.

Алекса, ободренная крупным успехом, махнула рукой.

— Да. Иди.

Не видя другого выхода, Генри вышел из игровой комнаты, напоследок бросив на кузину укоризненный взгляд.

Алексе очень хотелось показать ему язык, но она благоразумно сдержалась. Как же это прекрасно — быть восхитительно… порочно безответственной. Как и те бесшабашные парни в гостиной, ей захотелось сплясать джигу.

Гарри и Нортингер вышли из комнаты, едва не столкнувшись с высоким мужчиной, который как раз в нее входил. Покосившись на нового гостя, Алекса похолодела.

 

 

 

 

Подойдя к столу, окутанному дымным облаком, граф Киллингуорт кивнул игрокам.

— Кто этот щенок? — тихо спросил он, мельком взглянув на Алексу.

Она еще ниже наклонила голову и сделала вид, что внимательно изучает карты.

— Ларс. Дружок сэра Генри, — ответил Грифф и плеснул себе еще бренди.

— Судя по всему, ему везет, — заметил Волкодав, взглянув на банкноты, лежащие на столе.

— Кусает нас за яйца, — пробормотал Куинси, — и весьма чувствительно.

Коннор скрестил руки на груди.

— Как неприятно, — с усмешкой проговорил он. — Лично я ни за что бы не подпустил столь неопытного юнца к своим половым органам.

Замечание вызвало грубый хохот.

Алексу бросило в жар. Щеки ее горели, ладони вспотели. Самый сильный огонь поселился чуть ниже левого плеча, и ей даже показалось, что в этом месте у нее кожа обуглилась.

Волкодав слегка передвинулся и задел ее животом — его нижней частью.

Боже правый! Ей вовсе не нужно было напоминать, что он достойный представитель своего пола.

— Твоя очередь сдавать, — сообщил Куинси.

Алекса бросила случайную карту.

— Ха! Я так и знал! — Грифф сгреб со стола свой выигрыш. — Госпожа Удача, наконец, собирается поцеловать мою руку.

— И мою задницу, — проворчал Куинси.

— Возможно, тебе следует уйти, пока ты в выигрыше, — мягко сказал Коннор, заметив, что рядом с другом стоят две пустые бутылки.

Быстрый переход