— Точно как на картинке.
— Рад, что вы так думаете, — произнес кто-то еще.
Прежде чем Лариса успела ответить, в комнату вошел человек, которого ей никак не удавалось забыть. Высокий, темноволосый и слишком уж свежий. Широкие плечи, подтянутое, стройное тело. Пальцы Ларисы начало покалывать от воспоминаний о том, как вчера ее ладонь прижалась к его мускулистой груди. Она совсем забыла его лицо. Крупные, мужественные черты. Золотистый оттенок кожи.
Он приветствовал ее вежливым кивком:
— Buenos dias, сеньорита Бойд.
Черт возьми, Лариса совсем забыла его имя. Возможно, широкая улыбка поможет ей поддерживать разговор до тех пор, пока она не вспомнит, как его зовут.
— Buenos dias. Как поживаете?
— У меня все в порядке, сеньорита. Гораздо более важный вопрос: как поживаете вы?
— В добром здравии, — солгала она.
Он приподнял бровь в доказательство того, что ее обман не удался, но решил обратить свое внимание на официантскую тележку. Лариса не могла не заметить, как занервничал официант в ожидании проверки. Должно быть, сеньор как-бы-там-его-ни-звали заставлял подчиненных ходить по струнке.
— Вижу, вам принесли свадебный завтрак, — наконец сказал он.
— Да.
— И вы будете это есть?
Странный вопрос, учитывая, что Лариса едва сдерживалась, чтобы не наброситься на все это кулинарное великолепие.
Она подождала, пока уйдет официант, а потом спросила:
— Что вы имеете в виду?
— Учитывая обстоятельства, я удивлен, что вы собираетесь отведать свадебный завтрак.
Он снял крышку с блюда, на котором лежал бекон. Очень зря. Лариса чуть не подавилась слюной.
— Очень даже собираюсь, — ответила она, сглотнув. — Зачем выбрасывать хорошую еду.
— Я вами восхищен. Сам бы я не смог смотреть на еду, не говоря уже о таком ее количестве.
— У меня крепкий желудок.
Он снова приподнял бровь, явно сомневаясь в ее словах.
— Сливки и сахар? Или вы предпочитаете черный кофе?
Лариса предпочла бы, чтобы он, вместе с этой тележкой, оставил ее в покое и она смогла куда-нибудь рухнуть.
— Черный, пожалуйста.
— Должен вас предупредить, что мексиканский кофе гораздо крепче американского. Многие из наших гостей оказываются застигнутыми врасплох.
— Я готова рискнуть.
Как же заставить его уйти? Что он вообще здесь делает? Кончики ее пальцев снова начало покалывать. О нет. Может быть, вчера он решил, что она хочет закрутить с ним курортный роман?
— Обязательно попробуйте наш «Кафе де олла». Мы варим кофе с корицей и пилончилло. Он сладкий, но не приторный. Секрет заключается в том, что варят его в глиняном горшочке.
— Угу.
Ее гораздо больше интересовало, справится ли она с этой чашкой кофе.
— Посуда из нержавеющей стали не способна сохранить аромат, не так ли?
Потом он начал рассказывать ей о коричневом сахаре. Лариса готова была поклясться, что он делает это нарочно, чтобы проверить, как долго она сможет продержаться.
— Все ли ваши гости удостаиваются подобного сервиса от генерального директора или мне просто повезло?
Насчет генерального директора — это было всего лишь предположение. Проклятие. Почему она не может вспомнить его имя?
Он усмехнулся:
— Полагаю, вполне можно считать, что вам повезло. Как правило, с молодоженами работает свадебный координатор.
— Но его у вас нет, — вспомнила она.
Кофе пах отвратительно. Судя по всему, здесь не понимают разницы между крепким и подгоревшим кофе. |