Изменить размер шрифта - +

    -  И вовсе не бред! - обиделся Копрей, словно эта самая стимфалийская птица была его близкой родственницей. - Это существо очень опасно. Оно плюет в живых людей сгустками горячего металла и жутко по ночам воет.

    -  Ах, вот ты о ком? Видел я стимфалийских птиц, - недовольно поморщился сын Зевса. - Ерунда полная.

    -  Интересно, где же ты их видел? - удивился Софоклюс.

    -  Да вот когда с аргонавтами за золотым руном плавал, - ответил Геракл.

    -  А почему же я, твой личный хронист, ни сатира об этом не знаю?! - не на шутку разозлился историк.

    -  Ну, во-первых, это произошло до того, как мы с тобой встретились, - объяснил великий герой, - а во-вторых, мне и самому иногда кажется, что всё это был не больше чем увлекательный сон. Во всяком случае, более-менее запомнил я только две вещи: эту железную птицу да грандиозную пьянку с циклопом Полифемом.

    Софоклюс поспешно заносил слова героя на новую восковую дощечку.

    -  Значит, ты отказываешься выполнять третье поручение Эврисфея? - ехидно уточнил Копрей.

    -  Почему отказываюсь? - возмутился Геракл. - Разве я хоть словом обмолвился об этом?

    И герой выразительно посмотрел на Софоклюса.

    -  Ни единого слова произнесено не было! - решительно подтвердил историк.

    -  Что ж, - Копрей был явно разочарован. - В таком случае вам следует плыть на Аргос.

    -  Как на Аргос? - Софоклюс недоуменно поглядел на посланца. - Ведь, если мне не изменяет память, ты говорил, что это чудовище бесчинствует в Аркадии?

    -  Всё верно! - кивнул Копрей. - Но прежде чем съездить в Стимфал, вам следует посетить знаменитую психиатрическую лечебницу бога Асклепия.

    -  Что? - Геракл слегка налился краской. - Да ты, как я вижу, над нами издеваться вздумал!

    -  Ну вот, - заметно приуныл Копрей, - я так и знал, что буду неправильно понят.

    -  А ты поясни, - потребовал Софоклюс.

    -  В лечебнице Асклепия лежит один греческий мореплаватель, который своими глазами видел эту птицу.

    -  Так я тоже ее видел, - возразил сын Зевса.

    -  Но ты ведь не лежишь в психиатрической лечебнице?

    -  Нет!

    -  Значит, не перебивай. По желанию Эврисфея вы сейчас отправитесь на Аргос и там в лечебнице расспросите обо всем старого моряка, ибо только он точно знает, где находится гнездо ужасного создания.

    -  Задания Эврисфея с каждым разом становятся все безумней, - задумчиво проговорил Геракл. - Слушай, Копрей, а сам Эврисфей часом не в этой самой лечебнице проживает?

    -  Нет, - удивился Копрей, - он живет в Микенах.

    -  Хорошо, - кивнул сын Зевса, - мы выполним и эту его сумасбродную просьбу, только пусть потом пеняет на себя, рано или поздно, но я до него доберусь.

    -  Лучше поздно, чем никогда, - добавил Софоклюс, и Копрей с чувством выполненного долга вернулся в Микены.

    -  М-да, проблемка, - несколько огорчился Геракл, глядя на свою великолепную золотую колесницу. - До Аргоса ведь только по морю и доберешься.

    -  Это неделя как минимум, - подтвердил Софоклюс. Геракл постоял, подумал. Вдруг лицо его просветлело, и, задрав выглядывающую из львиной пасти кудрявую голову, он устремил многозначительный взгляд на парящий высоко в небе Олимп.

Быстрый переход