Изменить размер шрифта - +

Трейс Янгблад появился ближе к вечеру, как и обещал. Харпер не стал посвящать Анни в свои предположения — в первую очередь потому, что никаких фактов у него пока не было. Но Трейс вовсе не был так сдержан.

— Может, это как раз и есть недостающее звено в нашей цепочке. Я кое-что проверил сегодня утром в конторе. Похоже, в этом штате и в Техасе полным-полно мастерских, занимающихся переделкой автомобилей; по крайней мере, штук девять или десять. Этим делом сейчас занимаются Миллер и Уокингстик. И, судя по всему, ваш родной Кроу-Крик находится как раз в центре всей этой заварухи. Фигурально, буквально и географически.

— Как ступица в колесе, — задумчиво вставил Харпер.

— Именно так. Они уже давно взяли на заметку и автомагазин, и мастерскую, но пока у них не было никаких доказательств. Может, это именно и есть то, что им надо.

Анни со свистом втянула воздух, она была явно потрясена и испугана.

— Билл и Уилли Кольер?

Трейс бросил быстрый взгляд на Харпера. Харпер кивнул:

— Продолжай.

Я как раз о них и вспомнил, — заметил Трейс. — Но, как я уже и говорил, у нас нет никаких доказательств.

— А как насчет Фрэнка? — спросила Анни. — Он что, тоже в этом замешан?

— Интересная мысль, верно? — мрачно заметил Харпер.

— А кто этот Фрэнк?

— Фрэнк Кольер. Младший брат Билла и Уилли. Шериф округа.

Трейс поджал губы и тихо присвистнул:

— Вот это да! Отлично придумано. Он может предупредить их, когда дело запахнет жареным, и прикрыть, если что.

— А как насчет… — Анни не договорила, фраза повисла в воздухе.

— Да, мэм? — обернулся к ней Трейс. Харпер увидел, как побелело лицо Анни, и понял, что она хотела сказать.

— Нам нужно бы подумать о том, как эта книжка попала к моему брату. Участвовал ли он в деле вместе с ними? Или, может, пытался их шантажировать? И, самое главное — была ли его смерть действительно несчастным случаем?

Харпер принялся излагать подробности дела внимательно слушавшему его Трейсу — обстоятельства смерти Майка, подделанный отчет — и в то же время не сводил глаз с Анни, пытаясь понять, какое впечатление производит этот рассказ на нее.

Наконец, Трейс сунул книжку и обертку в пакет и поднялся:

— Анни, мне очень жаль, что все так обернулось. Я не знаю, что мы сумеем выяснить о вашем муже, но, думаю, эта книжечка окажется нам весьма полезной.

Он повернулся к Харперу.

— Мы разберемся, кто в этом замешан, а ты, дружище, пока не очень распространяйся об этом деле. Я буду держать тебя в курсе.

 

Глава 12

 

Позже к вечеру Джейсон вернулся домой из школы — пролетел бегом по всему дому с жизнерадостным воплем: «Хэй, я пришел!» — и тут же выбежал в заднюю дверь, направившись в сарай к своим щенкам. Харпер сидел на ступенях лестницы и с удовольствием наблюдал за их возней.

Вскоре Джейсон присоединился к нему, и они вдвоем начали наблюдать за тем, как щенята гоняются за собственными хвостами.

— Вы с мамой уже придумали им имена?

— Еще бы! Я своего зову Томми. Харпер откинулся назад, сдвинув брови:

— Томми? Думаешь, это подходящее имя для собаки?

— Нет, — с чувством проговорил Джейсон. — Это имя для щенка. Когда он вырастет, я буду звать его Томом.

— А-а, ясно. Что ж ты сразу не сказал?

— Ха, это еще что! Мама свою вообще назвала Лютик. А можно спросить?..

— Конечно.

Голос Джейсона прозвучал вполне серьезно, потому Харпер повернулся к мальчику с неподдельным вниманием:

— В чем дело?

— Ну-у… — протянул Джейсон, почесав ногу носком ботинка.

Быстрый переход