– Это ключи к тайне, – невольно вырвалось у меня.– Не возьмете ли их? 
	 
	– Никак не пойму, о чем вы? 
	 
	– Вы их не узнаёте? 
	 
	– А почему я должна их узнать? 
	 
	– Это ключи от дома в Турчестере. Хорошо вам известного. – Хозяйка обратила на меня слегка удивленный взгляд, не проявляя никаких других признаков волнения. Я попытался ее расшевелить: – Я их спас, еще немного – и они были бы навсегда потеряны.– Она все еще молчала, и я добавил: – В тот день – я разумею день, кардинальным образом перевернувший вашу жизнь й столь же существенно сказавшийся на моей, – я следовал за вами, когда вы вышли из задней двери того самого дома. Вы меня не заметили или, быть может, сочли, что я не представляю опасности. 
	 
	Я умолк, но ответа не дождался. С минуту мы оба молчали. Затем хозяйка дернула шнурок колокольчика. Тут же вошла служанка, которая, вероятно, караулила за дверью. Старая леди произнесла на хорошем французском: 
	 
	– Джентльмен уходит. Проводите его. 
	 
	– Ваша служанка понимает английский? – спросил я. Хозяйка ничего не отвечала, уставившись в окно.– Мне необходимо разыскать вашего сына. Как его сейчас зовут? 
	 
	Она наконец обратила на меня взгляд, в котором сквозила враждебность, смешанная с равнодушием, и я понял, что на ответ рассчитывать не приходится. 
	 
	Я встал. 
	 
	– Ваша поездка закончилась ничем, – проговорила старая леди.– Однако не я тому виной. 
	 
	– Все же она оказалась небесполезной. Кое-что прояснить для себя – вот к чему я главным образом стремился. 
	 
	Она не выказала никаких признаков интереса. 
	 
	– При встрече с вами, – продолжал я, – мне сделались понятнее многие загадки, которые не давали мне покоя вот уже больше четырех десятков лет. 
	 
	Я направился к двери, но на самом пороге меня настиг оклик: 
	 
	– Мистер Бартрам! Вы забыли ваши ключи. Я развернулся и снова двинулся к ней. 
	 
	– Я их не забыл. Уверяю, не было и дня, чтобы я о них не думал. Они ваши, и, отдавая их вам, я испытываю несказанное облегчение. – Я остановился шагах в десяти от хозяйки.– Имя Перкинс вам знакомо? 
	 
	Она никак не отозвалась. 
	 
	Видимо, в моем голосе появились угрожающие нотки, потому что служанка испуганно спросила: 
	 
	– Не сходить ли за Пьером, мадам? 
	 
	Старая леди, не сводя с меня глаз, нетерпеливым жестом приказала ей замолчать. 
	 
	– Вы думаете когда-нибудь о молодом человеке по имени Эдди Перкинс? – повторил я. 
	 
	К моему удивлению, хозяйка улыбнулась. 
	 
	– Вы-то, судя по всему, думаете. Почему же так долго медлили? – Она кивком указала на столик.– Если бы вы вовремя воспользовались этим, даже последний тупица все бы понял. Что же вы – робели? 
	 
	– Я был еще ребенком. 
	 
	– А я в детстве ничего не боялась. Или, вернее, если и боялась, все равно поступала так, как мне хотелось. Ведь правда, есть разница между тем, кто в жизни разыгрывает роль по бумажке, и тем, кто импровизирует? 
	 
	– Это вам неплохо удавалось. 
	 
	– Просто великолепно. 
	 
	– Исповедуетесь? 
	 
	– Исповедуюсь? Да нет, дружочек, хвастаюсь. Самые великие из актеров создают образ прямо на глазах у публики, а не просто демонстрируют заранее изготовленную куклу. Выйти на сцену и сделаться другим человеком – человеком в критических обстоятельствах; говорить и не знать, что произнесешь в следующее мгновение! Ввязаться в опасную авантюру и восторжествовать – вот самое увлекательное приключение в жизни.                                                                     |