Но ей нужно было защитить человека, которого они спасли. Она сама не понимала, откуда у нее вдруг появилась эта убежденность.
Она попыталась сказать правду:
— Мне кажется, он попал в беду, но я не думаю, чтобы он был плохим человеком.
Джефф секунду обдумывал ответ матери. В конце концов это был его раненый. Это он нашел его. То есть вообще-то Джейк нашел. И Джейк полюбил незнакомца. Этого было достаточно, чтобы думать о нем хорошо.
Мальчик кивнул.
Мэри Джо поспешила в свою спальню, разок стукнула в дверь и вошла, не дожидаясь разрешения.
Уэйд Фостер сидел на краю кровати в наспех накинутой простыне. По лицу его стекал пот, он был бледен, губы плотно сжаты.
— Сюда едут люди, — громко объявила она. — Возможно, это отряд добровольцев.
Он попытался встать, но не смог и упал обратно на подушку, обливаясь потом.
— Я не хочу доставлять вам неприятности.
— Никто не знает, что вы здесь. Дождь смыл все следы, — сказала она. — Я отправлю их восвояси.
Он уставился на нее.
— Почему?
— Сама не знаю, — честно призналась она.
— Не хочу, чтобы вы или мальчик впутывались в мою историю.
— Мы и так уже впутались, мистер Фостер. Оставайтесь здесь и сидите тихо.
— Я вас не понимаю. Мэри Джо усмехнулась.
— А меня не многие понимают.
Во входную дверь громко застучали, Джейк истошно залаял. Мэри Джо пожалела, что не успела спрятать Уэйда Фостера; теперь ей придется придумать, как сделать так, чтобы дом не обыскивали. Слава Богу, все в округе знают, что она вдова одного техасского рейнджера и наследница другого. Ее никак не могли заподозрить в том, что она приютила беглеца.
Бросив сыну ободряющий взгляд, она посмешила к двери, распахнула ее и предстала перед шерифом, с которым приехало шестеро ее соседей.
— В четырех милях к западу нашли убитою человека, — сказал шериф Мэтт Синклер. — Мы прочешем все ранчо и фермы.
Мэри Джо тепло ему улыбнулась. С того дня, как они с Джеффом приехали в долину Симаррон, Мэтт был добр и внимателен. Его беспокоило, что она пытается вести хозяйство одна, без посторонней помощи. Все остальные проявляли высокомерие.
— В такую погоду? — спросила она.
— Судя по одежде, убитый был старателем, хотя один Бог знает, что он тут делал. — Шериф прокашлялся и с неохотой добавил: — Ему прострелили ногу, а потом прикончили в упор. Хладнокровное убийство, никаких сомнений. Я просто хотел предупредить всех на тот случай, если кто-нибудь встретит в округе чужаков.
Мэри Джо медленно переваривала услышанное. Уэйд Фостер сделал попытку предупредить ее, но она не была готова к таким подробностям.
— И вы не догадываетесь, кто это сделал?
— В том-то вся и чертовщина, — ответил шериф. — Никто ничего не слышал и не видел. Возможно, это простое ограбление, и убийца давным-давно скрылся, но я хочу быть уверен, что все предупреждены.
— Благодарю вас, — сказала Мэри Джо.
— Мне не нравится, что женщина и ребенок будут одни, — сказал он. — Один из моих людей может остаться у вас, заночевать в сарае.
Мэри Джо покачала головой.
— Муж научил меня стрелять не хуже любого мужчины, и если до того дойдет, я не буду сомневаться, — сказала она. — Джефф тоже хорошо стреляет. А Джейк предупредит нас о приближении любого чужака. Но все равно, спасибо.
— Что ж, раз у вас все в порядке… — он замолк на полуслове.
— Спасибо, что заехали, шериф.
Мэри Джо понимала, что следовало бы предложить им угощение, хотя бы кофе, но это было слишком рискованно. |