Удивительно быстрая для своего малого роста лошадка.
Фэнси была гораздо крепче, чем выглядела, и отличалась воспитанностью.
Лошадь любила внимание, ласку, а Мэри Джо этою не хватало сейчас самой. Она прислонила голову к лошадиной морде.
— Я делаю ошибку? — прошептала женщина и получила в ответ мягкий тычок носом. — Да, дождешься от тебя совета, — сказала она кобыле, потом расправила плечи и вышла.
Мэри Джо дошла до середины двора, когда увидела Уэйда Фостера. Он сидел на ограде и смотрел вдаль, в сторону гор. Ярко светила луна, и Мэри Джо разглядела на его лице отпечаток одиночества.
Это тронуло ее сердце. Она знала потери и горе. Но его печаль была гораздо глубже. Все-таки у нее был Джефф.
Она засомневалась, стоит ли ей нарушать его уединение, но потом подошла к нему. Он ничем не выдал, что знает о ее присутствии, хотя она поняла, что это так.
Мэри Джо взглянула на небо. Оно было усеяно звездами, некоторые сияли так близко, что, казалось, можно протянуть руку и достать до них. Это было чарующее зрелище, особенно после недели сильных ливней и темных ночей.
— Какой покой, — сказала она.
Его пальцы крепче сжали ограду, но сам он не проронил ни слова. Мэри Джо испытала неловкость. Ее присутствие здесь было явно нежелательно. Она направилась к дому.
— Миссис Вильямс, — голос его был тих, и ей показалось, что она услышала просительные нотки.
Мэри Джо повернула назад. Фостер испытывал замешательство. Когда наконец он заговорил, в его словах прозвучала глубокая боль.
— У вас здесь много хорошего, особенно Джефф.
— Это он помог мне выкарабкаться. Фостер взглянул на нее.
— Я думаю, вы все равно бы выкарабкались.
Это был комплимент, простой и ясный. Мэри Джо почувствовала, как в ней поднимается гордость, пусть даже и неоправданная. Она все выдержала, потому что должна была выдержать, а не потому, что таков был ее выбор.
— Иногда ничего другого не остается.
— Разве?
Мэри Джо не знала, что ответить, и сменила тему разговора.
— Куда вы направитесь, после того как покинете эти края?
— Вам лучше этого не знать.
В голосе опять появилось недоверие. Ей показалось, будто он вонзил в нее нож.
— Я не предам вас, если вы это имеете в виду.
— Что же вам помешает?
— А разве вам не все равно, как я поступлю, если вы только что говорили всерьез?
— Мне-то все равно, но есть другие…
— Индейцы, — резко произнесла она.
— Люди, — исправил он. — Человеческие существа, которые понимают значение верности и данного слова гораздо лучше многих белых, — с горечью ответил он.
Между ними нависла тяжелая тишина, но Мэри Джо не собиралась извиняться. Она не могла забыть своей сестры.
— Проклятие! — сказал он. — Почему вы должны думать не так, как все?
Как раз этого ей и хотелось. Она вдруг поняла, что не хочет походить на всех тех, о ком он отзывался с таким презрением.
— Расскажите мне об индейцах, — попросила она.
Он отвернулся от нее, как от какой-то надоедливой мухи. Она не оправдала его ожиданий в чем-то очень важном, и ниточка, которая было завязалась между ними, начала рваться. Он сам захотел ее порвать. Мэри Джо прикусила губу.
— Мистер Фостер…
Он остановил ее холодным взглядом.
— Не Фостер, если я должен быть чуть ли не вашим: родственником. Как его зовут?
Мэри Джо стало не по себе, словно она предает Тая.
— Смит, — медленно произнесла она. |