Изменить размер шрифта - +
Он пристроил удочку на берегу, затем направился к бурлящей воде, с недовольством глядя на нее.

Он шел, как всегда шаркая ногами, и пытался решить, что же предпринять дальше. Задел ботинком удилище, и оно начало сползать в воду. Джефф потянулся к удочке, чтобы схватить ее. Он не мог потерять наживку.

Нога соскользнула в грязь. Он хотел было схватиться за что-нибудь, но вокруг была только одна жижа, и он почувствовал, что съезжает вниз. А затем он упал в холодную реку, закружился в потоке, ушел под воду. Что-то твердое упарило его в плечо, и боль отозвалась во всем теле.

Скала. Ему удалось схватиться за скалу, и это остановило его продвижение по течению. Мальчик поднял голову, хватая ртом воздух.

Вода упрямо тянула его за собой, но он изо всех сил держался за скалу. Посмотрел по сторонам. Он оказался посреди многоводной бурлящей реки. Джейк носился по берегу и лаял как сумасшедший.

Джефф не знал, сколько еще сможет продержаться. Он попытался встать на ноги, но не сумел нащупать дно. В спину ему ударила острая ветка, а потом ее унесло течением.

— Джейк! — закричал мальчик.

Пес остановился и с любопытством посмотрел на него. Поставил в воду лапу, потом другую, но сразу же отскочил, словно сознавая, что и его может смыть водой. Печально взвизгнул и сделал новую попытку. На этот раз поток подхватил его и швырнул на середину реки. Джейк яростно боролся, чтобы доплыть до хозяина, но течение оказалось сильнее. Собака проплыла в нескольких фугах от Джеффа.

— Джейк! — закричат Джефф, вновь и вновь призывая своего друга.

 

Его услышал Уэйд Фостер.

— Сюда, — сказал он Мэри Джо, двигаясь быстрее, чем можно было ожидать.

Он спешил впереди нее меж редких деревьев вдоль берега. Снова послышался крик, хриплый, душераздирающий, и Уэйд почувствовал, как отчаяние мальчика пронзило его до самого нутра. А потом он увидел Джеффа, который с трудом держался одной рукой за выступ огромного камня, разделявшего реку.

Фостер остановился и удержал Мэри Джо, собиравшуюся уже лезть в воду. Она обернулась с ужасом и злостью на лице.

— Пустите меня.

— Вы умеете плавать? — спросил он, понимая, что даже если умеет, в такой воде это ей не поможет.

Мэри Джо покачала головой.

— Бегите домой за веревкой. Быстро, — велел Фостер. — Я постараюсь достать мальчика.

Она медлила.

— Если хотите спасти сына, делайте что я говорю. Ни вам, ни мне не вытащить его в одиночку.

Женщина повернулась и пустилась бежать. Уэйд мысленно подсчитал. Мэри Джо должна вернуться самое позднее через пятнадцать минут. Но продержится ли мальчик так долго?

Фостер подошел к кромке воды, осторожно ступая.

— Джефф, — позвал он, — ты продержишься? Мальчик кивнул, но Уэйд понял, что он боится.

— Джейк… Джейк пропал, — закричал Джефф дрожащим голосом.

— Я найду его, — сказал Уэйд. — А ты пока крепко держись. Я знаю, ты справишься. Скажешь, если почувствуешь, что соскальзываешь.

Уэйд постарался придать своему голосу уверенность. В этом был весь секрет — Джефф должен был поверить в себя. Страх мог вызвать в нем панику.

Уэйд еще ближе подошел к краю берега, не переставая разговаривать с ребенком, стараясь внушить ему спокойствие.

— Ты можешь достать дно? — спросил он.

Мальчик покачал головой. Лицо его побелело от напряжения. Как давно он упал в воду?

Потом Уэйд услышал быстрые шаги Мэри Джо. В руках она несла смотанную в кольцо веревку.

— Привяжите один конец к дереву, — велел он. — Убедитесь, что узел крепок. Другой конец обвяжите вокруг меня.

Быстрый переход