В спальне она предложила мужу такие очевидные доказательства этих новых отношений, что Дэниел забыл все свои дневные подозрения. К сожалению, это длилось недолго.
Глава 18
— О, прошу прощения, сэр Дэниел! — переведя дыхание, извинился Уилл.
— Ничего, — ответил Дэниел с порога. — Кажется, ты опять куда-то спешишь. — Он посмотрел на покрасневшего рыжеволосого юношу, вопросительно приподняв бровь. — Ты только пришел или собираешься уходить?
— Уходить, сэр. Я навещал Гэрри.
— Я так и подумал, — мягко сказал Дэниел. — Тогда не позволяй мне задерживать тебя, мой друг, если ты так спешишь.
Взволнованный Уилл пытался убедить Дэниела, что очень торопится, и в то же время был не против, чтобы тот задержал его. Он так запутался, что собеседник смотрел на него с большим удивлением. Когда юноша наконец удалился, Дэниел пошел искать жену, которая, возможно, могла пролить свет на необычное поведение Уилла.
Он нашел ее за домом, в саду, где она срезала остролист.
— Что происходит с Уиллом, Генриетта?
Она вздрогнула и выронила к ногам увешанную ягодами охапку остролиста.
— Я не знаю, что ты имеешь в виду, Дэниел. Почему ты считаешь, что с ним что-то происходит?
— На мой взгляд, он чем-то расстроен в эти дни, — сказал Дэниел, наклоняясь, чтобы поднять колючие ветки. — Мне это кажется странным. К тому же Уилл часто бывает у нас, и я, естественно, заинтересовался, почему он так старается побыстрее уйти, когда я появляюсь.
Генриетта покраснела.
— Ты против его визитов?
— Нет. — Дэниел покачал головой, осторожно передавая ей срезанные ветки. — Разве я когда-нибудь возражал?
Она покраснела еще гуще и отвела свои карие глаза от его взгляда.
— Конечно, нет.
— Генриетта, если происходит что-то неладное, мне кажется, тебе следует рассказать об этом, и чем скорее, тем лучше. В последние недели я не могу отделаться от ощущения, что ты опять затеяла какое-то дело, и это беспокоит меня, — Надеюсь, ты не думаешь, что я могу вести себя неподобающим образом? — воскликнула она, рассчитывая сменить тему разговора.
— Ты слишком часто проводишь с ним время.
— Но он мой друг.
— Это вот меня и беспокоит. Ты стараешься любым способом помочь ему?
Генриетта начала водить пальцем по темно-зеленому листу.
— Разве Уилл нуждается в моей помощи?
— Если у него есть хоть капля разума, он не станет связываться с тобой, — ответил Дэниел, глядя на склоненную голову жены и с трудом сдерживаясь, чтобы не поцеловать ее в затылок и не провести пальцем по небольшой выемке на шее, где пушились золотистые завитки.
— Это не очень-то приятно слышать, — пробормотала Генриетта.
— Правда часто бывает неприятной.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Мне надо навести здесь порядок до обеда… К нам придет Джулия… У нас будет баранина с соусом из красной смородины, который, я знаю, ты любишь, поэтому, надеюсь, поешь с аппетитом. — И она поспешила в дом, оставив Дэниела, еще больше озадаченного и обеспокоенного, чем прежде.
Он знал, что Уилла и Генриетту связывают только дружеские отношения, хотя иногда испытывал зависть к особому характеру этой дружбы. Однако, когда бы он ни заставал их вместе в эти дни, тотчас возникала странная напряженность. Это началось в сентябре, сразу после возвращения из Мадрида, и единственным объяснением такому поведению, по его мнению, была некая тайна, к которой его не допускали. Все это очень не нравилось Дэниелу Драммонду.
Нахмурившись, он последовал за Генриеттой в дом. Нэн и Лиззи соревновались в прыжках со ступенек лестницы. Они были чрезвычайно возбуждены и громко спорили. |