До Трикса донесся обрывок их разговора:
— …не может быть. Эвикейт — повелитель жизни и смерти, он сильнее любого мага! — говорил Сатор. И помимо понятной по отношению к предводителю витамантов подобострастности, в его голосе слышалась и вполне искренняя убежденность.
— Нет магов, равных Эвикейту, — холодным голосом отвечал Гавар. — Но Прозрачный Бог — больше, чем маг.
— Не хочешь же ты сказать, почтенный Гавар, что он — ха-ха — и в самом деле бог? — с легкой вежливой иронией спросил Сатор.
— Не хочу, — кивнул Гавар. — Но приходится…
Он вдруг остановился с легким металлическим скрежетом. Застыл с поднятой в шаге ногой. Воскликнул:
— Проклятый мальчишка! Это проклятый мальчишка!
Трикс, подглядывающий за ними краем глаза, оцепенел от ужаса.
— Трикс? — спросил Сатор понимающе. — А с чего ты его вспомнил?
Проклятый мальчишка, начисто позабыв, что он могучий маг, однажды победивший Гавара в поединке, приготовился дать деру.
— Колено! — простонал Гавар. — Стукни мне по колену! Броня проржавела, сустав плохо гнется…
— Понимаю, — сказал Сатор и с явным удовольствием засадил по колену Гавара носком сапога. Нога витаманта со скрипом согнулась.
— Если бы ты знал, как грустно и одиноко было мне брести по дну океана! — удаляясь, рассказывал Гавар. — Ил… водоросли… затонувшие корабли… кракены… А хуже всего — креветки! Они сидели на мне целыми стадами! Я ненавижу креветок!
«Зато креветки любят тухлое мясо», — злорадно подумал расслабившийся Трикс.
Его враги дошли до башни самаршанских колдунов и Гавар постучал в дверь бронированной рукавицей. Дверь плавно открылась — похоже, их ждали…
— Пронесло… — пробормотал Трикс. — Спасибо, Карим. Понял, как они меня ненавидят?
— Откуда же я пойму? — удивился Карим. — Я по-вашему не разговариваю, умею только считать до десяти и знаю несколько слов. «Хароший пэрсик, сладкый-сладкый!», «Чудный элексир, будеш как малчик савсем!» и «Эй, красавица, суда ходы, у меня самый лучший пудра!»
Трикс непонимающе уставился на Карима.
— Как это — не разговариваешь? Мы же с тобой разговариваем!
— Так это ты по-нашему говоришь! — убежденно сказал Карим.
— Я никогда не учился самаршанскому, — признался Трикс.
— Может, ты гений, о великий волшебник? — предположил Карим.
— Ну… — смутился Трикс. — Я, конечно, неглупый… да. Но только не по языкам. По языкам я не очень гений.
Карим вдруг засмеялся:
— Великий волшебник, мне все понятно! Ведь ты разговаривал с драконами!
— Ну и что?
— Драконы — могучие волшебники. Но сами они очень слабы в языках. Поэтому драконы не учат чужие языки, а волшебством заставляют понимать язык своих собеседников. Дракон говорил с тобой по-самаршански?
Трикс пожал плечами.
— По-самаршански, — уверенно сказал Карим. — У них вроде бы есть и свой язык, но при людях они на нем редко разговаривают и никого ему не учат. Драконы и научили тебя самаршанскому.
— Могли бы и предупредить, — пробормотал Трикс. Его и раньше немного удивляло, что он понимает всех окружающих. Ладно, Куркум Васаб — он торговец и знает языки. Но с чего бы простые охранники, жена Васаба и все остальные в совершенстве знали язык королевства? — Пойдем отсюда, Карим. |