Она уверяет, что это шутка. Он тоже так подумал, когда прошло первое потрясение. Это как-то объясняло ее поведение. Однако что-то было здесь не так.
— Разве ты ждала не мистера Эллсуорта?
Наступила странная пауза. Она перестала смеяться.
— Зачем мне было ждать мистера Эллсуорта? Если только… ты привел его с собой?
— Я? Помилуй Бог! Зачем мне было тащить сюда Эллсуорта среди ночи?
— Не знаю. Дерек, что происходит?
— Давай начнем все сначала. — Он пошел к двери, повернулся и снова подошел к ней. — Ну! Кто я?
Она смотрела на него с веселым недоумением.
— Или я здорово ошибаюсь, или ты Дерек Уиттакер.
— А кого ты ожидала здесь встретить?
— Дерека Уиттакера. — Она все еще была весела, но в ее голосе уже слышались нотки отчаяния. — А разве ты не Дерек Уиттакер? Мы для того здесь встретились, чтобы обсуждать тот факт, что ты самозванец?
— Я уже и сам начинаю удивляться, — ответил он, потирая подбородок. — Синтия, любовь моя, если ты желала встретить здесь меня, какого дья… зачем ты послала записку Джону Эллсуорту?
— Что ты сказал?
— Зачем ты послала… — начал он медленно, отчетливо выговаривая слова, но она его перебила.
— Я слышала, что ты сказал, но я не поняла вопроса.
Дерек, я не посылала никакой записки.
— Ты мне не посылала записки?
— Я не посылала записки, — терпеливо повторила она. — Ни тебе и вообще никому. И уж, конечно, не мистеру Эллсуорту. Дерек, о чем весь этот разговор?
— Моя дорогая, если ты не посылала записки, тогда что ты здесь делаешь?
— Встречаюсь с тобой. Как ты меня и просил.
Ее смущение казалось совершенно естественным. А уж в каком смятении был он!
— Ароматы в этой оранжерее, видимо, обладают колдовской силой, — серьезно сообщил он. — Одного из нас явно околдовали. Можно мне снять плащ? Здесь слишком жарко.
— Ради Бога, — вежливо ответила она. — Может быть, с тобой случился тепловой удар?
— Это могло бы все объяснить, — согласился он, стягивая перчатки и засовывая их в карманы. — Галлюцинации. — Он отшвырнул шляпу и шарф и принялся расстегивать пуговицы плаща. — Я мог бы поклясться, что ты послала записку Эллсуорту, умоляя его встретиться с тобой в оранжерее в полночь. Глупо, да?
— Очень глупо. — Она скрестила руки на груди. — Особенно если принять во внимание, что ты не мог увидеть записки, которая, очевидно, была послана мистеру Эллсуорту.
— Я… э… нашел ее в мусорной корзине. Не важно, как это вышло, — торопливо добавил он, заметив, что она сейчас спросит, зачем он рылся в мусорной корзине. — Сейчас я понимаю, что надо было принести записку тебе, но я, конечно, ее выбросил. Так ты говоришь, что никому ничего не писала? Все же это была твоя записка. — Он смотрел на нее с сомнением. — Ты именно здесь, как было сказано в записке. И в полночь — точно, как было написано в этом злополучном послании.
— Да. Потому что об этом просил ты. Это в твоей записке было предложено, чтобы я встретилась здесь с тобой. Что это за игра? Ведь это игра, не правда ли? — У нее был немного растерянный вид. — Ты прекрасно знаешь, что я никогда не послала бы такой записки мистеру Эллсуорту. И зачем мне надо было встречаться с ним там и в то же время, если я уже согласилась на свидание с тобой?
— Погоди минутку. |