— Скажите мне вот что: когда вы принесли бренди, вы застали медсестру на прежнем месте?
— Да.
— А теперь перейдем к бренди. Нелли говорит, что поднялась к вам в студию с бутылкой в руках.
— Да.
— А в комнату она зашла?
— Я не совсем понимаю.
— Нелли прошла прямо в комнату, или постучалась в дверь, а вы вышли к ней на лестничную площадку?
Девушка на миг стряхнула с себя апатию.
— Вышколенные слуги в двери не колотят, — презрительно бросила она. Разумеется, Нелли вошла.
— Ах, извините, — отпарировал уязвленный Паркер. — Я просто подумал, что в дверь ваших личных апартаментов горничная могла бы и постучать.
— Но не постучала.
— Что Нелли вам сказала?
— А вы не можете задать все эти вопросы ей?
— Уже задал. Но на память слуг не всегда возможно положиться; мне хотелось бы услышать подтверждение из ваших уст. — Паркер уже взял себя в руки и заговорил учтиво и вежливо.
— Нелли сказала, что сестра Армстронг послала ее за бренди, потому что генерал Фентиман вдруг почувствовал себя дурно, и велела позвать меня. Так что я попросила горничную позвонить доктору Пенберти, а сама пошла отнести бренди.
Все это Анна пробормотала очень быстро и невнятно, и так тихо, что детектив с трудом разбирал слова.
— И тогда вы отнесли бренди наверх?
— Да, разумеется.
— И взяли бутылку прямо из рук у Нелли? А может, она поставила ношу на столик или куда-нибудь еще?
— Какого черта я должна это помнить?
Паркер терпеть не мог женщин, употребляющих бранные слова; но он изо всех сил старался сохранять беспристрастность.
— Вы забыли? Но, по крайней мере, вы знаете доподлинно, что сразу понесли бутылку наверх? Вы ведь не отвлеклись на что-то другое?
Анна свела брови, напряженно пытаясь вспомнить.
— Если это настолько важно, сдается мне, я задержалась на секунду снять кое-что с огня: жидкость уже выкипала.
— Выкипала? На огне?
— На газовой горелке, — нетерпеливо пояснила девушка.
— Что за жидкость?
— Да так, ничего.
— Чай или какао, вы хотите сказать?
— Нет, химические реактивы. — Слова срывались с губ девушки словно против ее воли.
— Вы занимались химией?
— Да… немножко… так, забавы ради… всего лишь хобби, не больше… сейчас я все это забросила. Так я понесла бренди…
Явное стремление Анны уйти от темы, связанной с химией, похоже, перебороло даже ее нежелание продолжать рассказ.
— Вы развлекались химическими экспериментами — даже несмотря на тяжелое состояние леди Дормер? — сурово подвел итог Паркер.
— Я всего лишь пыталась отвлечься, — пролепетала девушка.
— А что это был за эксперимент?
— Я не помню.
— Совсем не помните?
— НЕТ! — почти прокричала она.
— Ну, неважно. И вы отнесли бренди наверх?
— Да… хотя «наверх» — не совсем то слово. Тетина спальня расположена на той же лестничной площадке; надо только на шесть ступенек подняться. Сестра Армстронг встретила меня в дверях и сказала: «Ему уже лучше». Вхожу я и вижу: генерал Фентиман сидит в кресле, бледный как полотно, с виду совсем больной. А устроили его за ширмой, чтобы тетя не видела; зачем ей лишние потрясения? Медсестра и говорит: «Я дала больному его капли; думаю, что глоток бренди живенько его на ноги поставит». |