Интересно, каково это — хоть немного побыть на месте Сабрины и позволить Филипу пять дней заботиться о себе? В глубине души Маргарет завидовала подруге.
— Сабрина, неужели тебе совсем не нравится Филип?
— Ну почему же?
— Но…
И тут в дверь робко постучали. Сабрина в страхе сжала руку подруги.
— Прошу, Маргарет, не пускай никого.
Пожалуйста! Маргарет успокаивающе погладила ее по плечу.
— А если это Филип?
— Особенно Филипа. Умоляю!
— Хорошо, Сабрина! Только успокойся. Ни к чему краснеть.
Маргарет медленно подошла к двери и слегка приоткрыла ее. В коридоре стоял маркиз Арисдейл. Рядом топтался Чарлз.
— Ричард желает поговорить с Сабриной, — объявил он. — Она проснулась?
Маргарет взглянула в мрачно-красивое лицо маркиза, стараясь не поддаваться исходившей от него притягательной силе. Один из тех редкостных мужчин, о которых ее предупреждала мать: перед ними не способна устоять ни одна женщина, ими можно восхищаться, но лучше к ним не приближаться.
— Прошу прощения, милорд, но она не расположена никого видеть.
— Кроме меня, — твердо заявил Ричард, выступая вперед. Но Маргарет остановила его:
— Милорд, пожалуйста, прислушайтесь к моим словам. Сабрина все еще нездорова. Столько всего случилось за такое короткое время!
— Пойдем, Ричард, — вмешался Чарлз. — Маргарет права. Нужно дать Сабрине прийти в себя.
Маркиз нерешительно помялся, не сводя глаз с закрытой двери.
— Я постараюсь не волновать ее.
— У тебя это не получится, — усмехнулся Чарлз. — Оставь Сабрину в покое, Ричард.
Тихое проклятие слетело с уст будущего герцога. Он повернулся к Маргарет и, не сводя с ее лица темных пронизывающих глаз, проговорил:
— Пожалуйста, передайте Сабрине, что я вернусь вечером. Мне нужно поговорить с ней.
И прежде чем Маргарет успела возразить, маркиз учтиво раскланялся.
Чарлз встревоженно смотрел ему вслед.
— Кларендон добьется свидания, Маргарет. Предупреди Сабрину. По крайней мере у нее останется несколько часов для принятия решения. Ну а пока, дорогая, наша матушка пустила в ход все свои чары, чтобы как можно вежливее избавить нас от назойливых гостей. Твоя святая обязанность — спуститься вниз и попрощаться.
— Тереза Эллиот уже уехала?
— К общему прискорбию, нет. — Он расплылся в улыбке, погладил сестру по щеке и заверил: — Она обязательно уберется, дай срок. У нее хватит ума понять, что здесь ей не рады.
Маргарет кивнула:
— Чем раньше мы от нее отделаемся, тем лучше. Моя горничная говорит, она целыми днями бегает по дому и собирает сплетни. Появление Сабрины с Филипом превратило легкий ветерок слухов в настоящий шторм, так что она в своей стихии.
— К сожалению, с этим мне ничего не поделать, — пожал плечами Чарлз, — разве что получше накормить ее лошадей, чтобы подольше не уставали.
— Я поговорю с Сабриной, — пообещала Маргарет. — Не понимаю, братец, почему она с таким упорством отвергает обоих поклонников. Какой еще женщине представлялся подобный выбор?!
— Ты не поверишь, но даже я решился пожертвовать собой. Поразительно, не правда ли?
Значит, Сабрина права! Они бросали жребий, кому вести ее к алтарю!
— Это был Филип? — поинтересовалась Сабрина, когда Маргарет вернулась в спальню. Но та покачала головой:
— Нет, маркиз Арисдейл. Он хотел поговорить с тобой, Сабрина. Чарлз уговорил его отложить свой визит, но только до вечера. |