Изменить размер шрифта - +

Доктор налил себе щедрую порцию виски.

— Нет, — сказал он, — насколько я знаю, больше ни одна заблудшая деревенская девушка не нуждается в моей помощи. Я просто случайно проходил мимо и решил заглянуть. — Говоря, Лэтимер смотрел на миссис Мэтесон, словно ожидая подсказки, но ее лицо ничего не выражало. — Как вы себя чувствуете, Мэтесон? Вас что-нибудь беспокоит?

— Со мной все в порядке, — не без вызова отозвался старик. — В жизни не чувствовал себя лучше.

— Отлично, — кивнул Лэтимер. Тем не менее он нахмурился, и на лице его было озадаченное выражение, когда он направился со стаканом в руке к стулу на другом конце комнаты.

Казалось, атмосфера внезапно стала напряженной. Джимми, будучи значительно моложе остальных, ощущал это в наименьшей степени, поэтому первым нарушил молчание.

— Не могли бы вы объяснить мне, сэр... — обратился он к Смитерсу, но не окончил фразы, так как в комнату с торжественным видом вошел главный констебль, за которым последовали Маллет и Уайт.

— Всем оставаться на местах! — провозгласил майор, хотя никто не проявлял ни малейшего желания двигаться.

— А кто вы такой? — осведомился Смитерс.

— Я — главный констебль этого графства. Это инспектор Маллет из Скотленд-Ярда. Он хочет сообщить нечто важное всем находящимся в этой комнате.

Шагнув вперед, Маллет встал спиной к пустому камину, окинул взглядом обращенные к нему лица и откашлялся, но ему не дали заговорить. За дверью началась какая-то возня и послышались протесты констебля Бауэра: «Нет, мэм! Сюда нельзя, миледи!», утонувшие во властном женском голосе: «Не болтайте чепуху, молодой человек!» Затем дверь распахнулась, и в комнату вошла миссис Лардж, ведя за собой Мэриан Пэкер.

— Ха! — воскликнула жена пастора. — Прибыли как раз вовремя!

— Как вы смеете, мадам! — свирепо рявкнул майор? Строуд. — Леди Пэкер, умоляю вас удалиться. Вам тут нечего делать.

— Наше дело — проследить, чтобы вы не строили из себя дураков, — твердо заявила миссис Лардж. — Это общественное помещение в общественном здании, так что мы остаемся.

Строуд беспомощно огляделся вокруг.

— Уайт, не могли бы вы их выпроводить? — обратился он к суперинтенденту.

Но тут вмешался Маллет:

— С вашего позволения, сэр, я думаю, что этим леди лучше остаться. По крайней мере, я бы хотел, чтобы осталась леди Пэкер, так как дело, которое я собираюсь обсуждать, в значительной степени касается ее. Думаю, она бы не возражала против присутствия миссис Лардж для поддержки.

— Я тоже так думаю, — сказала миссис Лардж. — Мэриан, дорогая, для вас есть место на диване рядом с Джимми. Майор, попрошу вас приказать Бауэру принести мне стул.

— А теперь, инспектор, — заговорил главный констебль, когда все заняли места, — возможно, вы скажете то, что должны сказать?

— И не забудьте, мистер Бизи, что я за вами наблюдаю, — предупредила миссис Лардж.

 

Глава 24

ОБЪЯСНЕНИЕ

 

Если Маллет и ощущал неуверенность перед неожиданно расширившейся аудиторией, он никак этого не проявлял. Тем более, что еще никто не обращался к публике, более настроенной на слушание. Атмосфера в маленькой комнате была насыщена самыми разнообразными эмоциями — любопытством, беспокойством, страхом, чувством вины. Единственным, кто, казалось, не ощущал их, являлся сам оратор, который начал свои объяснения спокойным и методичным тоном лектора:

— Я расследовал обстоятельства смерти сэра Питера Пэкера, и так как это дело в большей или меньшей степени касается всех присутствующих, я счел разумным воспользоваться предоставившейся возможностью, чтобы сообщить вам результаты моего расследования.

Быстрый переход