Изменить размер шрифта - +
Он слушал, облокотившись на стойку и постукивая в такт музыки ногой, аплодировал и после каждого номера улыбался Рою.

Мужчина сказал, что его зовут Джек, и пригласил Роя на пиво.

— Ты ведь недавно в Лос-Анджелесе? — Это было больше похоже на утверждение, чем на вопрос. — По тебе сразу видно. Здесь люди… более открытые. — Взгляд Джека медленно изучал Роя. — Ты действительно очень музыкален, но… неправильно себя преподносишь.

Рой усмехнулся.

— И как же правильно? — Его не смутил изучающий взгляд Джека.

Джек подошел к нему поближе.

— Ты молод и хорошо выглядишь. — Он улыбнулся, глядя на короткие каштановые волосы Роя, еще не оформившееся юношеское лицо и сияющие от восторга жизни глаза. Потом взгляд его скользнул по мускулистой фигуре юноши. — Играешь ты великолепно, но что ты за это имеешь?

Рой сделал глоток пива.

— Иногда горячую еду, иногда несколько долларов. Э, Джек, разве это не нормально? Я ведь только начинаю. Большая карьера у меня впереди. Ясно?

Джек вздохнул. Как часто ему приходилось видеть у молодых людей этот восторг, эту безграничную самонадеянность и уверенность. И как часто со временем и то и другое улетучивалось.

— Ты же еще очень неопытен. — Рой хотел было взорваться, но Джек осадил его: — Хорошо, хорошо. Не надо мне ничего доказывать. Я имею дело с молодыми людьми твоего пошиба. — Джек многозначительно улыбнулся и наклонился над Роем так низко, что оказался с ним лицом к лицу. — Как профессионал и как человек. — Он положил свою ладонь на руку Роя, и тот слегка отпрянул назад. Джек сразу же отнял ладонь.

Рой опять расслабился.

— Послушайте, Джек, — сказал он с вызывающей улыбкой. Игра становилась все интереснее. — То, что вы поддерживаете личные отношения с молодыми мужчинами, это я могу себе представить. Но что значит «как профессионал»?

Джек ван Броль заказал еще два пива. С этим Роем Пауером не будет никаких интимных отношений, а жаль. Ну да ладно.

— Я импресарио. То, что ты играл, это ведь твои собственные сочинения, не так ли?

Рой сделал большие глаза. Он старательно кивнул.

— Да, это все была моя музыка. Класс, правда? — Джек чуть было не захлебнулся пивом. — Хотите меня сделать знаменитым, да?

От смеха импресарио и впрямь поперхнулся и закашлялся.

— Спокойно, спокойно. В личном плане я мог бы с тобой много чего сделать… — Он напрасно ожидал какой-либо реакции со стороны Роя и в конце концов оставил эту тему. Рой Пауер же, со своей стороны, смотрел на Джека, как на Санта-Клауса, который вот-вот одарит его красивыми подарками. — Но в профессиональном плане ты еще не дорос.

Рой почувствовал, как разочарование, словно судорога, больно пронзило его тело.

— Черт возьми! — налетел он на Джека. — Значит, для того чтобы вы для меня что-нибудь сделали, требуется только допустить вас до моих штанов?

Джек вытащил из кармана рубашки визитную карточку и что-то написал на обороте.

— Вот. Здесь адрес моего агентства. — Он перевернул карточку. — А здесь бар в Венице. Там выступает некий Питер Понд, такой же тип, как и ты. Вы бы очень подошли друг другу. Приходи туда завтра вечером. Тогда я вас сведу. — Он расплатился и еще раз посмотрел на Роя. Тот уставился на него с мрачным видом. — Может быть, выведу тебя, или Питера Понда, или даже вас обоих на большую дорогу, ясно? А сейчас вы еще очень неопытны. А ты вообще еще только начинаешь. — Джек ван Броль больше не улыбался. — И запомни, малыш.

Быстрый переход