— Мисс Энсуорт глубоко вздохнула, взяла со стола бокал и, морщась, выпила остатки арака. — Я пыталась спорить, но он ничего не хотел слушать. Отозвал меня в сторону и передал вот это.
Она достала из ридикюля пакет, вернее, чистый, запечатанный сургучом лист пергамента, в который были завернуты какие-то документы. Положила пакет на стол перед полковником.
— Здесь письмо. Капитан Макфарлан просил передать его лично вам — из рук в руки. Сказал, что должен быть уверен в безупречной сохранности. Заставил дать честное слово… на возражения времени не оставалось. — Мисс Энсуорт взглянула на пакет и нервно вздохнула. — Уже было слышно, как приближаются бандиты: оказывается, их можно узнать по воинственным крикам. Медлить было некогда. Чтобы выполнить поручение, пришлось скакать во весь опор. Несколько человек остались с капитаном, а остальные последовали за мной.
— И как только вы оказались в безопасности, тут же отправили их на помощь? — тихо заметил Гарет. — Поступили чрезвычайно мудро.
Дел взял со стола пакет.
— Мудро и правильно.
Мисс Энсуорт заморгала, но удержалась и не заплакала. Снова посмотрела на пакет.
— Не знаю, что это за письмо. Я не смотрела. Но надеюсь, что принесенная капитаном страшная жертва оправдана. — Она подняла глаза и заглянула Делу в лицо. — Оставляю пакет в ваших руках, полковник, как и обещала мистеру Макфарлану.
Мисс Энсуорт поспешно встала. Поднялись и офицеры. Майор Гамильтон отодвинул стул.
— Позвольте проводить вас к дому губернатора.
Гарет посмотрел на Дела, и тот слегка кивнул. Все понимали, что рисковать безопасностью мисс Энсуорт недопустимо.
Безмолвный разговор произошел над головой Эмили. Ничего не заметив, она благодарно приняла помощь.
— Спасибо, майор. — Потом посмотрела на остальных: — Всего хорошего, полковник. До свидания, джентльмены.
— Мисс Энсуорт.
Офицеры поклонились, стоя проводили молодую леди взглядами и только после этого позволили себе сесть.
В полном молчании созерцая таинственный пакет, все трое терпеливо дожидались возвращения майора Гамильтона.
Как только Гарет занял свое место, Дел сломал печать. Снял внешний лист и расправил на столе, чтобы убедиться, что он пуст. Теперь в руке у него оказался важный документ — пакет с уже сломанной печатью.
Он развернул письмо и быстро просмотрел. Потом наклонился над столом и негромко прочитал товарищам.
Письмо адресовалось одному из самых влиятельных князей маратхи по имени Говинд Холкар. Начиналось оно вполне невинно и содержало всего лишь новости о молодых обитателях дома губернатора Бомбея. Однако после первых абзацев любезный светский тон сменился деловитым и весьма настойчивым. Теперь уже от Холкара требовали немедленного пополнения отрядов Черной Кобры — как людьми, так и оружием.
Чем дольше читал Дел, тем мрачнее становился. Дойдя до конца, угрюмо заметил:
— Как обычно, письмо не подписано. Стоит лишь знак Черной Кобры.
Полковник положил листок на стол и разочарованно покачал головой:
— Увы, ничего нового. Документ не содержит важной информации, и Джеймс не мог об этом не знать.
Гарет взял письмо.
— Значит, надо искать. Должна открыться тайна, иначе быть не может.
Дел устало откинулся на спинку стула и безучастно наблюдал, как майор внимательно читал строчку за строчкой.
— Мне ничего не открылось, — наконец признался он.
Настала очередь Логана. Он тоже внимательно прочитал письмо, растерянно покачал головой и передал загадочный листок Рейфу, который все это время тихо сидел в углу.
Капитан Кастерс быстро просмотрел абзац за абзацем. |