— Мой экипаж к вашим услугам, он ждет вас у подъезда.
— Большое спасибо, — ответил священник. — На девять вечера у меня действительно назначена довольно важная встреча.
— Вы будете там вовремя.
— Не сомневаюсь. Ваши лошади, милорд, выше всяких похвал, они великолепны!
— Очень рад, что вы так думаете, — вежливо ответил граф. Оба они вышли из комнаты, и Калиста слышала, как они спускаются по лестнице; шаги их гулко отдавались на голых деревянных ступенях.
Девушка сидела не шевелясь, почти не дыша, мысли спутались в ее голове.
Как могло такое случиться? Почему граф обвенчался с ней так поспешно, даже не предупредив ее о своем намерении?
У нее было заготовлено множество веских доводов, которые должны были убедить графа не связывать себя, беря ее в жены против собственной воли; но она была уверена, что у них впереди еще много времени и она успеет обсудить с ним все это и уговорить его.
И вот теперь это свершилось!
Почему она сразу же не запротестовала, не стала возражать, когда он привел в комнату священника? — спрашивала себя Калиста. Потому что, увидев последнего, была ошеломлена; неожиданность его появления парализовала ее, лишила сил сопротивляться, оставалось только беспрекословно подчиниться воле графа.
И вот она стала его женой!
Неудержимый восторг захлестнул ее при этой мысли, и в ту же секунду она услышала на лестнице шаги графа; он возвращался, проводив каноника.
Граф вошел в комнату и, прикрыв за собой дверь, остановился, глядя на нее — на ее маленькое, нежное личико, обрамленное светлыми, с пламенеющей в них рыжинкой волосами, на огромные, широко распахнутые зеленовато-серые глаза, в которых застыл вопрос.
Он улыбнулся и, как показалось Калисте, выглядел счастливым.
— Жарко сегодня, — произнес он совершенно обычным тоном. — Ты не против, если я сниму фрак?
Не ожидая ответа, он скинул свой элегантный, сидевший на нем как влитой фрак, затем бросил его на спинку стула.
В тонкой муслиновой рубашке, с изящным, искусно повязанным галстуком, он выглядел непринужденно и в то же время мужественно.
Калиста опустила глаза, смущенная его взглядом; кровь бросилась ей в лицо, когда он, пройдя через комнату, присел к ней на кровать.
Он смотрел на нее молча, и через минуту она, не выдержав, спросила:
— Почему вы… решили жениться на мне… таким образом?
— У меня было, по крайней мере, три достаточно веских причины, — ответил граф. — Во-первых, я хотел сделать приятное Кентавру и узаконить его положение. Он по секрету признался мне, что сыт по горло этой жизнью, когда его то и дело гоняют туда-сюда.
Калиста, не удержавшись, слегка улыбнулась.
— Во-вторых, — продолжал граф, — я уже слишком стар для того, чтобы драться в цирке и в спешке переплывать Ла-Манш, гоняясь за воздушным шаром!
Калиста рассмеялась, а граф продолжал свои объяснения:
— Ну и в-третьих, наконец, на самом деле, это самое главное, — я люблю тебя, жизнь моя!
Она сидела очень тихо, не двигаясь. Потом медленно подняла на него глаза, и он, заглянув в них, сказал очень ласково и нежно:
— Это правда! Я люблю тебя! Я не могу без тебя жить, и я боюсь потерять тебя — я не могу больше так рисковать.
— Вы… уверены в этом?
— Совершенно уверен, — твердо ответил граф. — Я никогда не знал, что можно так страдать; когда ты исчезла из гостиницы, мучения мои были невыносимы, это было ужасно! Как ты могла поступить так жестоко?
Глаза ее встретились с его взглядом, и, коснувшись ее руки, граф почувствовал, как она дрожит. |