Изменить размер шрифта - +
Джейми осталась у дверей, не в силах сдвинуться с места. Сердце ее билось так, что в голове отдавался глухой рокот сотни барабанов: Джейми даже боялась, что, когда граф заговорит, она не сможет расслышать ни слова.

– Добрый день, кузина Джейми, – ласково заговорил граф. – А вас поймать труднее, чем лань в лесу!

Трое моих пажей и бог знает сколько слуг искали вас по всему замку – и напрасно; повезло только моей жене. Джейми выпрямилась, смело встретив взгляд графа.

– Милорд, я навещала Нелл, жену сокольничего Эвана. Она вчера родила мальчика.

– Благослови бог ее и малыша! Сколько же у них теперь детей? Пять? Шесть?

– Это у них десятый.

– Вижу, вы знаете наших слуг лучше меня самого! И как, крепкий паренек?

– Здоровый и крепкий, милорд. И с матерью все в порядке.

Граф Серрей повернулся к жене:

– Френсис, распорядись, пожалуйста, чтобы Эвану прислали с кухни праздничное угощение!

– Думаю, кое-кто уже сделал это за нас, – заметила Френсис, с улыбкой кивая на Джейми.

– Вот и хорошо, – одобрил граф. – Джейми, да что вы стоите в дверях – подходите сюда, присядьте. Мы вас долго ждали.

Джейми нерешительно двинулась вперед.

– Милая, где же ты ее нашла? – обратился граф к жене. – Неужели ходила к сокольничему?

Френсис покачала головой:

– Нет. Я догадалась, что на обратной дороге Джейми захочет заглянуть к вам.

Джейми застыла на месте. Френсис, несомненно, обращалась не к мужу. В комнате был кто-то еще. В дальнем углу, у камина.

Малкольм стоял там в небрежной позе, скрестив сильные руки на груди. При виде его у Джейми снова закружилась голова, а сердце твердо решило выскочить из груди.

– Что, кузина, не узнаешь своего подопечного?

«Как он изменился», – думала Джейми. Малкольм был чисто выбрит и прекрасно одет: от него веяло истинным благородством. Только красивое лицо странно застыло, а непроницаемые глаза были темны, как ночь.

– Он быстро оправился от ран, – заметила Джейми, поворачиваясь к графу и графине.

– Он обязан жизнью вам. Джейми покачала головой:

– Это мастер Грейвс спас его!

– Но именно вы уговорили брата перевезти его из Норвича сюда. И вы помогали врачу – тогда, на конюшне.

Джейми почувствовала, что краснеет. Она и не подозревала, что кто-то, кроме Мэри и Кадди, знает о ее участии в операции! Девушка бросила быстрый взгляд на Малкольма, но он слушал со скучающим видом, словно разговор шел не о нем.

– А еще мне довелось услышать, – продолжал граф, устраиваясь в кресле, – что мастер Грейвс, уезжая в Кембридж, оставил раненого всецело на ваше попечение. Значит, именно вы выходили его!

– Не только я! – возразила Джейми. – Мне помогала Кадди и Мэри тоже…

Граф Серрей с улыбкой махнул рукой.

– Не хочу говорить дурного о нашей кузине Мэри, – произнес он, обращаясь к Малкольму, – но все же замечу, что к тебе она бы и на пушечный выстрел не подошла! Уж слишком ты был грязен, да к тому же весь в крови. – Он снова повернулся к Джейми. – В отличие от вас, кузина Мэри выросла вдалеке от треволнений реального мира. Едва ли она могла оказать вам большую помощь.

– Ну, по крайней мере она ее предлагала… – протянула Джейми, понимая, что Серрей совершенно прав.

– Не сомневаюсь! – усмехнулся граф. – Не в обычае Говардов упускать такие развлечения!

Джейми уже открыла рот, чтобы возразить, но вовремя сообразила, что чем меньше говорить сейчас, тем лучше.

Быстрый переход